Классический сюжет

Мастер-классИрина Арамова18 февраля 2017
   

Многие хорошие, душевные и музыкальные люди слушают музыку с печалью. Только что он был спокоен и весел, но вдруг зазвучавшая музыка внедряется внутрь человека и действует в нём наперекор его воле.

Печаль говорит человеку о несбыточных мечтах, неосуществлённых желаниях и о небывалой красоте чувств.

Когда я написала о жене Лота, обратившейся в соляной столп: "Классический сюжет!", я вдруг сама поняла, что взгляд женщины назад, туда, откуда она должна была бежать, причём вместе с мужем и дочерями, означал именно печаль и возмущение: "Зачем? Почему? Ведь и там мы могли бы быть счастливы!"

Но соляной столп теперь уже не может двигаться дальше. Печаль загораживает свет. И любая пища, приготовленная ею, будет пересолена. Отчаяние и уныние – грехи к смерти. Она всю оставшуюся жизнь будет слушать музыку с печалью.

Но музыка, о которой говорит Шекспир, была иной. Не случайно в церковное пение возвращается унисон — пение в один голос, где у певчих должны сливаться не только чистые голоса, но и тембры, что особенно трудно. Все знают, что у каждого человека свой особенный тембр голоса.

Чтобы сливались и тембры, и чистые голоса, певчих учат особой технике извлечения звука.

Они поют "едиными устами и единым сердцем". Их сердца буквально начинают биться в унисон.

К музыке для исполнения в унисон предъявляются особые требования. Она должна быть абсолютно бесстрастной, лишённой даже намёка на личные чувства, чистой, ангельской.

http://moj-golos.livejournal.com/1398391.html

Эта и есть та самая "speechless song being many, seeming one", о которой говорит Шекспир.

И напоминаю, что обращение thou – это обращение к читателю, к каждому из нас.

В людях часто мы наблюдаем дух противоречия, дух противления, противостояния. Желание быть особенным, уникальным, единственным, жажда самоутверждения.

Пение в унисон – это особое испытание для певца. Его душа противится тому, что его не слышно, что его голос должен раствориться, как бы, умереть.

Потому и пишет Шекспир:

   Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,
   Or else receiv'st with pleasure thine annoy?

Почему тебя раздражает то, что получаешь от радости?

Ну, а слова:

   Resembling sire, and child, and happy mother,
    Who all in one, one pleasing note do sing;

Их понять может только тот, кто уже знает, о чём речь.

А финал говорит недвусмысленно:

    `Thou single wilt prove none.'

                                             *     *     *

Music to hear, why hear'st thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,
Or else receiv'st with pleasure thine annoy?

If the true concord of well-tund sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear;

Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering;
Resembling sire, and child, and happy mother,
Who all in one, one pleasing note do sing;

Whose speechless song being many, seeming one,
Sings this to thee, `Thou single wilt prove none.'

                                            *     *     *

Тем, кто продолжает заниматься английским языком, напоминаю:

Пишите по две строчки рукой – читайте вслух – учите наизусть.

СТРОЙТЕ ДОМ НА КАМНЕ.


 

Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Закладки Yandex Yahoo My Web

Нет комментариев »

The tyrants

Мастер-классИрина Арамова16 февраля 2017

Those hours that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell
Will play the tyrants to the very same,
And that unfair which fairly doth excel;

   

СЛОВА: "не ведают, что творят" вызывают у многих ярость, потому что они понимают, что это относится и к ним тоже. Но чего же именно они не ведают, ведь они разумные существа?

Мой сосед любит повторять: "Главное – это дети, чтобы они знали, что добро и что зло".

А у него дети уже сами имеют детей, и давно уехали от родителей в другой город.

А кто знает, что добро и что зло?

Вот, знаменитый спортивный тренер сетует, что талантливый спортсмен без объяснения причин неожиданно уходит от него.

Тренер понимает, что он тиран. Но он должен быть тираном, он должен подчинить ученика своей воле, иначе чемпионом тот не станет.

Но ученик вдруг восстаёт и уходит.

Он чувствует, что задыхается. И он доверяет своему чувству.

Одна знаменитая тренерша вспоминает: "Он мне сказал, не располагайтесь во мне".

И действительно, титан располагается внутри зависящего от него человека и управляет им по своей воле.

Запретить это нельзя, а сделать свой выбор можно.

И про любовь говорят: "Один любит, а другой позволяет себя любить". Но, как известно, очень часто они меняются местами, если раньше не разбегутся.

— Хочу, как раньше.
— Чтобы мы снова были вместе?
— Нет, чтобы я о тебе даже не знала.

Уходя – уходи! И шаг за шагом ты будешь приближаться к точке невозврата.

Мир не так примитивен, как кажется на первый взгляд, он не делится на равные части добра и зла, которые сражается друг с другом.

Мир развивается под знаком золотой пропорции, где точку раздела между ними мы условно называем "точкой невозврата".

    

Когда праведному Лоту с женой и двумя дочерьми было сказано: "Бегите!", так как пришло время невозврата, жена его засомневалась и оглянулась, тотчас же обратившись в соляной столп.

Так и стоит она здесь как изваяние. Классический сюжет!

   
    Соляной столп на горе Содом ("жена Лота")
    Израиль

Оставить всё, и уходя, уходить? Точка невозврата – это не конец пути, не освобождение, а начало пути к истинной свободе.

Физически эти люди никуда не исчезают, но становятся непроницаемы для зла и лжи.

Расскажу вам историю:

Наши вездесущие психологи решили выяснить, как легко можно сбить доверчивого человека с толку.

Эксперимент проводился с дошкольниками. Группу детей подговорили дружно утверждать, что белый кубик — чёрный, пообещав им за это конфетку. Потом позвали другого ребёнка и спросили его, какого цвета кубик. Испытуемый ответил: "белый". Все дружно начали смеяться.
Экспериментатор удивился, "Разве он белый, дети? Какого цвете кубик?".

  

Дети: "Чёрный, чёрный!" И так несколько раз, пока испытуемый ребёнок, вконец сбитый с толку, не ответил "правильно": "Чёрный"! Опыт, конечно, иезуитский, но очень показательный. Человека можно убедить в том, что белое – это чёрное, если это утверждают "все".

Если вы скажете какому-нибудь "интеллектуалу", что вы читаете сонеты Шекспира, он непременно вам скажет: "А вы знаете, что Шекспир был гомосексуалистом?"

В шестнадцатом веке Шекспир сказал, что человечество деградировало до уровня подростка. А что с нами сейчас? Доморощенные пророки предрекают нам гибель.

Но пока есть люди, способные на выбор, мир будет стоять крепко.

Оставайтесь с нами.


 

Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Закладки Yandex Yahoo My Web

Нет комментариев »

Счастье!

Мастер-классИрина Арамова14 февраля 2017

   

                       "И случай, бог изобретатель".
                                                               А.С. Пушкин

Есть люди, которым на роду написано быть счастливыми, и что бы с ними ни случалось, их жизнерадостная натура не способна унывать.

Такой человек от всех испытаний выходит победителем. Он станет лучше и в десять раз счастливее.

Но при одном условии:

       That's for thyself to breed another thee,
       Or ten times happier be it ten for one;
       Ten times thyself were happier than thou art,
       If ten of thine ten times refigured thee:

                                             Sonnet 6

Чтобы появился шанс вырастить другого себя (to breed another thee) нужно, чтобы созрел момент:

       There is a tide in the affairs of men,
       Which taken at the flood, leads on to fortune.

                            William Shakespeare
                               "Julius Caesar"

       В делах людей всегда бывает взлёт,
       Лишь он в потоке дел вершит их судьбы.

                           a tide – волна во время прилива

Главное, мгновенно этот шанс оценить и не упустить.

Единственная возможность дойти в своё время до точки невозврата.

Как правило, это связано с немалым риском, на который способен только тот, кто точно знает, в Рим ему или из Рима.

Это я знала точно.

Первая моя любовь неизменная, постоянная и самая верная – это музыка.

И все трансформации, которые происходили в жизни со мной, отразились в моих музыкальных пристрастиях: от грандиозных классических симфоний до тихих знаменных распевов духовных песнопений.

К счастью, музыка не стала всепоглощающей страстью для меня. Главным делом стало – учиться радоваться жизни, несмотря ни на что.

Учусь до сих пор. А случай – это не бог, а его помощник. И того он подстерегает, кто уж точно от него не убежит. А там — и Бог в помощь.

Счастье можно разделить и с далёким, но присутствующим человеком, как я сейчас делю его с Шекспиром и с теми, кто читает его вместе со мной. Это буквально физическое ощущение.

Я недавно прочла, как человек описывает своё восприятие настоящего поэтического шедевра.

Он говорит, что желание овладеть мыслью автора вызывало волнение во всём его теле, прилив энергии, стремления к жизни, которую Зигмунд Фрейд назвал Эросом. И это желание не может оставаться неудовлетворённым. Оно оживляет зрение и смысл открывается.

Правда, другой психолог, француз Макс Люшер назвал Фрейда "великим, но узколобым". Я понимаю, он хотел сказать. Конечно, эрос, воспринимаемый только в узком смысле этого слова, не определяет общей радости бытия. Это чувство сопричастности вечному оставляет человека молодым, здоровым и счастливым.

      
       Прижизненный портрет Шекспира

       But as the riper should by time decease
       His tender hear might bear his memory.

                                                      Sonnet 1

Я думаю, что само счастье хорошо помещается в слово СЧАСТЬЕ. Разве мы не ЧАСТЬ тех людей, с которыми мы разделяем свою жизнь.

   Я и садовник, я же и цветок,
   В темнице мира я не одинок.

   На стекла вечности уже легло
   Мое дыхание, мое тепло.

   Запечатлеется на нем узор,
   Неузнаваемый с недавних пор.

   Пускай мгновения стекает муть
   Узора милого не зачеркнуть.

                                                 Осип Мандельштам

Теперь к делу.
Сегодня мы будем читать восьмой сонет Шекспира.
Он о музыке.

Сначала мы его прочтём и услышим, а потом вернёмся к нему ещё раз.

    До встречи на странице восьмого сонета!



—————————

Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Закладки Yandex Yahoo My Web

Нет комментариев »

« Предыдущие Записи

Подписка на блог

Учить Английский с Ириной Арамовой

Введите Ваш email:

при помощи FeedBurner

Ваш Самоучитель

Получить доступ:

РАЗГОВОРНАЯ

Практика
"Easy Does It!"



ЗАКАЗАТЬ>>>


Сделайте за 3 недели больше,
чем за 3 года!

Уровень - выше начального

Свежие записи

РЕКОМЕНДУЕМ

Рубрики

Календарь

Февраль 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Янв    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728  
Free counters!

Обновления по RSS

Страница 1 из 370123456789101112...203040...Last »

Copyright © 2017 Учить Английский с Ириной Арамовой.