Limerick by Edward Lear – Лимерик Эдварда Лира
Предлагаю сегодня “впасть в детство”.
Вы сами удивитесь, когда обнаружите – сколько пользы можно получить, “разобрав по косточкам” одно маленькое “детское” стихотворение! Оно называется лимерик.
Итак – включайте звук:
/если звук прерывается, значит он еще не догрузился – подождите немного, пожалуйста/
Вы можете также Скачать звук – используйте любую возможность тренировать свое слуховое восприятие:
Скачать архив: http://at-english.ru/lang5big.zip (2405 kb)
Limerick
by Edward Lear
There once was a lady from Guam
Who said, ’Now the ocean’s so calm
I will swim for a lark.’
She encountered a shark.
Let us now sing the 90th Psalm.
*
1. Edward Lear – создатель школы “nonsense verse” (шутливых, забавных или абсурдных стихов.)
Дети их просто обожают.
2. Limerick –
шуточное стихотворение из 5 строк, где 2 первые рифмуются с последней.
по названию города Limerick в Ирландии.
3. Guam –
Остров в Тихом океане (владение США)
Читаем стихотворение
(наша задача – к концу разбора знать его наизусть)
There once was a lady from Guam
Once – однажды (от слова “one” – один)
There was /there are, there is, there were – начало любой сказки/
a lady from Guam – неопределённый артикль ‘a’ говорит, что до трагических событий, разыгравшихся в океане, это была ничем не примечательная леди.
There once was a lady from Guam
Вы представили себе эту леди и теперь, закрыв глаза, можете повторить эту строчку.
Отлично!
Предложение не закончено.
И звучать это будет так:
…a lady from Guam
Who said, …
Who said: “Now the ocean’s so calm ( ocean is = ocean’s)
сalm – спокойный, безмятежный… (одним словом «тихий» океан)
Соединим две первые строчки.
There once was a lady from Guam
Who said, “Now the ocean’s so calm
I will swim for a lark.”
For a lark – шутки ради (идиома: He did it for a lark)
She encountered a shark.
encounter – (неожиданно) встретиться с кем-то, столкнуться.
Трудное слово. Как запомнить?
Давайте подумаем.
Если вы знаете слово “count” – подсчитывать, вычислять, то запомнить слово “encounter” легко;
Так сказать, «невычисленная», непредусмотренная встреча.
А если не знаете слово “count”, то поищем связку.
И чем глупее она будет, тем лучше.
Свяжем слово “encounter” со словом «канат».
Представьте себе, что эта бесстрашная леди идёт по натянутому через весь океан канату и эта внезапная встреча (encounter) с акулой (a shark) вот-вот произойдёт.
*
encounter – может быть в предложении и существительным и глаголом.
Поэтому у нас, “encountered” (встретила) – глагол в прошедшем времени
Запомнить слово “shark” просто.
Очень это слово похоже на слово «щёлк».
Зубами щёлк и леди нет.
Соединим две рифмованные строчки.
I will swim for a lark.”
She encountered a shark.
*
Let us now sing the 90th Psalm.
*
Let us now sing – Давайте теперь пропоём
Let’s now: let’s now go, let’s now sing и т.д.
90th – девяностый псалом (ninety – девяносто)
Psalm – псалом. (Из Книги Псалмов, содержащей 150 песнопений, славящих Бога).
Всё соединим вместе – скопируйте этот стишок в Word и расцветите его самостоятельно:
Limerick
by Edward Lear
There once was a lady from Guam
Who said, ’Now
the ocean’s so calm
I will swim
for a lark.’
She encountered
a shark.
Let us now sing the 90th Psalm.
Видите, две первые и последняя строчка зарифмованы:
Guam – so calm – 90th Psalm.
И между ними: a lark – a shark
Звук [a:] во всех этих словах долгий и глубокий, как океан.
Потренируемся (слушайте звуковой файл).
Теперь возьмите лист бумаги, пойдите в другую комнату и по памяти запишите весь этот «лимерик» без ошибок.
Если сразу не получится, вернитесь, прочтите его вслух ещё несколько раз.
А теперь идите гулять, найдите тихое (calm) место и прочтите весь стих наизусть. Если у вас не получится, напишите нам, и получите почётный приз.
P.P.S. Проработав подобным образом десятка два стихотворений, вы будете прилично говорить по-английски, хотите вы того или нет.
——————–
Блог в тему: http://community.livejournal.com/eng_ru_exchange/51170.html#cutid1 – Анекдоты о Шерлоке Холмсе на английском языке с переводом
Американские врачи рекомендуют:
Дорогие Читатели!
