Ритм, рифма и английский

Английские стихи, Английский ДетямИрина Арамова16 сентября 2008

image       Все знают, как дети любят рифмованные строчки, как легко они запоминают стихи. Дело в том, что наш мозг изначально создан для восприятия ритма, так как и сам обладает своим собственным, природным ритмом.

      И сердце наше реагирует на ритм, так как и само работает ритмично. Доказано, что для того, чтобы осмыслить услышанное, речевые периоды должны быть не более 3 – 3,5 сек. Именно таким ритмом обладают стихи.

Послушайте:



Washing
By John Drinkwater

What is all this washing about,
Every day, week in, week out?
From getting up till going to bed,
I’m tried of hearing the same thing said.

Whether
I am dirty or whether I am not,
Whether
the water is cold or hot,
Whether
I like it or whether I don’t
Whether
I will or whether I won’t
Have you washed your hands, and washed your face?
I seem to live in the washing-place.

       Греки считали, что при слуховом восприятии Гомера сам ритм его стихов имеет лечебный эффект. Поэтому стихи должны звучать.
      Я тоже уверена в волшебной силе стиха. Я очень серьезно отношусь к стихам, как решающему фактору успеха при изучении иностранного языка. Меня, например, поражает феномен Бродского. За очень короткий срок он не только в совершенстве говорил на английском языке, но писал стихи, совершенные по форме и удивительные по содержанию. (См. нашу программу «Иосиф Бродский»)

Наш новый разговорно-фонетический курс: "Speak Up" весь построен на стихотворных ритмах необыкновенных лимериков Эдварда Лира. Они легко запоминаются и никогда не забываются. Разговорная лексика, невероятные сюжеты делают наш курс незабываемым и действительно увлекательным.

Don’t sleep, don’t sleep, my dear friend.
It’s just beginning, not the end.

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Говорите Чисто!

Английские стихи, Английский ДетямИрина Арамова16 сентября 2008



Don’tyou love to lie and listen,
    Listen to the rain,
    With its little patter, patter,
    And its tiny clatter, clatter,
    And its silvery spatter, spatter,
    On the roof and on the pane?”
    -“Yes,
I love to lie and listen,
    Listen to the rain.”

       Robert Stevenson

patter – стук дождевых
капель
tiny clatter — погромыхивание
silvery spatter – серебристые брызги

Представь себе, что кто-то, узнав, что ты учишь английский язык,
просит тебя сказать что-нибудь по-английски. Можно, конечно
отшутиться-отмахнуться, а можно не ударить в грязь лицом. Взять
и прочесть это чудесное стихотворение наизусть.

А как сделать, чтобы оно или любое другое стихотворение
запомнилось быстро и не забылось тут же, да еще как прочесть его
с блеском, чтобы вопрошающий посмотрел на тебя с завистью, ты
узнаешь из нашей новой блистательной
программы «Speak Up» — «Говорите Чисто!».

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

1 комментарий »

Длинный нос, афера и языки

Идиомы, Как сказать...?Ирина Арамова15 сентября 2008

NoseКого ни спроси, любой скажет, что Нос – самая выдающаяся часть нашего лица, предмет гордости.
У меня есть один знакомый, который говорит: «У меня римский нос».
Вчера я вспомнила о нем и вдруг поняла, откуда взялась поговорка: «не видеть дальше своего носа».
А как говорят об этом англичане?



not be able to see beyond one’s nose;

      beyond — далеко, вдали; на расстоянии

not see an inch before one’s nose;

      inch — дюйм

be not able to see farther than one’s nose

      farther (от far) — отдалённый, удалённый

Но вот человек захотел увидеть что-то дальше своего носа, а ему говорят:

Don’t stick your nose into other people’s business (affairs).
      affair — дело

He asked me how much I earned and I told him to mind his own affairs. — Он спросил у меня сколько я
зарабатываю, и я ему посоветовал не совать нос в чужие дела.

Вслушайтесь внимательно в слово «affair».

Ну, конечно. Это всем нам знакомое слово афера.

Французское слово «affaire» – дело:

      être à son affaire — заниматься своим делом

      c’est mon affaire — это моё дело, это только меня касается

      c’est bien mon affaire — это как раз то, что мне нужно; это уж моя забота

В русском языке слово афера — имеет явно негативный смысл (темное дело, жульническое предприятие):

      афера — (франц.) наживное предприятие, оборот из барышей: торговая или промысловая сделка, торговый оборот, подряд; нажив, нажитки.
Он пустился на аферы, в нажитки. Аферить, пускаться в обороты, в нажитки. Аферный, оборотный, нажиточный. Аферист, аферистка идущий на обороты, на наживные сделки; охотник до смелых
расчетов, приобретатель, стяжатель. Аферистский, ему свойственный.               
                                       Вл. Ив. Даль

Практичные англичане не связывают торговые сделки со словом «affair».
Если они хотят сказать: грязная сделка, то говорят: shady transaction.
А также – fraud (обман, жульничество) или swindle (мошенничество, надувательство).

Если спросить у англичанина, как добиться того, чтобы бизнес был успешен, он ответит:
     
You must conduct your business by fear means (честно) and be able to see farther than your nose.

      by fear means (fear – страх, опасение)

      Чего же следует опасаться?

      To become a gentleman of the three outs — «джентльмен без денег (out of pocket), без приличного платья (out of elbows) и честного имени (out of credit)»

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Следующие Записи »



Подписка на блог

Учить Английский с Ириной Арамовой

Введите Ваш email:

при помощи FeedBurner

Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Рубрики

Календарь

Сентябрь 2008
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Авг   Окт »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
Free counters!

Свежие записи



Page 3 of 3«123

© 2012 Учить Английский с Ириной Арамовой.