Пятый стих "Диалога о пессимизме"

Шумерская клинописьСегодня мы читаем пятый стих "Диалога о пессимизме", переведенного Иософом Бродским с шумерского языка на английский. Датирован этот знаменитый диалог 10-11 веком до Р.Х.

Предыдущий выпуск и ссылки на Начало Вы найдете здесь:

http://at-english.ru/blog/iosif-brodskij-dialogi-o-pessimizme

Нас спрашивают, что это – серьезный, философский разговор или просто шутка?

А мне очень хочется сказать: А вы как думаете?

                                       ***

v

«Slave, come to my service!» «Yes, my master. Yes?» 

«I shall yield to my enemy;

in the court, I’ll stay silent before my detractors».

«Right, my master, right.

Yield  to your enemy; keep silence, my master, before your

                                                                               detractors».

«No, slave! I won’t be silent, and I won’t yield!»

«Don’t yield, my master, and don’t be silent.

Even if you don’t open your mouth at all your

enemies will be merciless and cruel to you,

                                                                as well as numerous».

yield – (здесь) уступать, соглашаться

v

-Раб, пойди сюда, послужи мне! — Да, мой хозяин. Чем?

– Я уступлю своим врагам на суде,

я буду молчать перед клеветниками.

-Верно, хозяин. Верно! Уступи врагам, молчи перед клеветниками.

-Нет, раб! Не буду молчать и не уступлю им!

-Не уступай, мой хозяин, и не молчи!

Даже если ты вовсе не раскроешь рта,

будут враги тем безжалостней и беспощадней к тебе,

чем их будет больше».

 

Продолжение следует

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Не теряйте сердца!

Развиваем Языковые способностиИрина Арамова04 марта 2009

hand Вчера, читая нашего великолепного философа, давно уже живущего в Швейцарии, и которого называют «последним философом», Карена Свасьяна, я нашла у него просто, как все гениальное, сформулированную мысль, которую я давно, но безуспешно пыталась сформулировать.

     Он сказал, (речь шла об образовании): «Зачем человеку язык или два, если ему нечего сказать?»

      Конечно, это точка зрения пессимиста. Человеку всегда есть, что сказать, по крайней мере, спросить. Человек вообще есть существо вопрошающее.

     Сначала он задает вопросы взрослым; потом философам; а последние вопросы, на которые и философы ответить не могут, человек задает Богу.

     И тогда с человеком происходит нечто, о чем мы пока не будем говорить.

     Мы ведь договорились, что учиться мы будем у языка, которому всегда есть, о чем нам поведать.

     Представьте себе человека, воздевшего руки к Небесам.

     А теперь вспомним наше русское выражение “опустить  руки”.

     Это значит отчаяться, потерять надежду, впасть в уныние, что, все знают, есть смертный грех.

    Что такое с м е р т н ы й  грех? А это грех к смерти.

     Человек, опустивший руки, сначала умирает духовно, и, хотя физически он еще жив, тело его начинает медленно, а то и быстро, тоже умирать.

      А есть ли в английском языке такое выражение “опустить руки”?

      Давайте заглянем в словарь.

  He fell, and the garrison who had been sustained by his courage  l o s t   h e a r t   and surrendered.

                        W. S. Maugham, ‘Don Fernando’

— Дон Иниго погиб, и гарнизон, который вдохновлял его храбрость, потерял веру в свои силы и сдался.

                                             *

‘It’s good you finished so well at Oxford. You’ve done splendidly.’

‘Oh, I don’t know. I seemed to lose heart rather at the end…’

A.   J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’

- Приятно, что ты так хорошо окончил Оксфорд. Ты прекрасно сдал экзамены.

- Ну, не знаю. Под конец я что-то совсем пал духом…

                                             *

They dug and they found nothing. Even the great Professor Stokesay

l o s t   h e a r t.

                               A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’

— Они копали и копали, но не нашли ничего. Даже у знаменитого профессора Стоуксея опустились руки.

                                         ***

         lose heart -  падать духом, отчаиваться, впадать в уныние, терять бодрость духа, мужество; (опускать руки)

       ‘lose heart’ в буквальном смысле означает ‘п о т е р я т ь   с е р д ц е’

        Имеющий уши, чтобы слышать, да слышит!

      А вот французский язык солидарен с русским.

     baisser les bras (отчаяться, потерять надежду) буквально – опустить руки.

      И в немецком языке буквально “опустить руки”(die Hände sinken lassen)

       Руки опустить может лишь тот, у кого они подняты, не так ли?      

      Поднятые руки еще есть знак – ‘сдаюсь!’

       Сколько пищи для размышлений!

      Но вернемся к нашим ‘lost hearts’ – потерявшим сердца.

      Замечательный Огдон Нэш не им ли посвятил стихотворение, состоящее всего из одной строчки:

       The terrible people. 

                                                                         

———————————

 

Всем, у кого сердце на месте!!!

Замечательное Праздничное Предложение: 
LoveOblSm
"Only Love!" – Волшебный Курс Английского Языка:
http://at-english.ru/love.htm
ЭТА НЕОБЫЧНАЯ ВОЛШЕБНАЯ ПРОГРАММА
Особенно Полезна Тем Нашим Читателям,
которым с трудом дается английский язык.
Но и Всем Без Исключения она принесет массу Пользы и Удовольствия!
В этом я абсолютно уверена! Читайте Дальше!!!
- Волшебный Курс рассчитан на 5 недель Ежедневных Увлекательных Занятий
- В каждой части – своя изюминка! :-))))
- Для Вас звучат живые голоса Реальных Британцев!
- Программа очень полезна всем, кто действительно хочет освоить английский язык.
Для чего же еще  нужно осваивать язык, как не для того,
чтобы уметь выразить свои чувства и понять чувства другого!
Где Любовь – там Жизнь!

Мне особенно приятно предоставить всем читателям нашей рассылки
Праздничную скидку!
Только с 13 февраля до 8 МАРТА 2009 года Вы можете сэкономить значительную сумму на приобретении этой программы:
Для этого проходите по ссылке:
http://at-english.com/bbm/order/love
Введите в поле "Купон скидки" кодовое слово valentine
счет будет оформлен со скидкой 50%
Зарезервируйте Прямо Сейчас Свою Копию Программы

"Only Love!" – Праздничное Настроение до самой Весны!

2 комментариев »



Подписка на блог

Подписаться через RSS2Email

Учить Английский с Ириной Арамовой




Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Похожие статьи

Рубрики

Календарь

Март 2009
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Фев   Апр »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
free counters

Последние записи



Page 1 of 11

© 2010 Учить Английский с Ириной Арамовой.