Обязательно читайте вслух

Если Вы впервые на нашем блоге, Вы можете подписаться на RSS feed, , чтобы регулярно просматривать обновления блога.
Если же Вы предпочитаете получать сообщения на email, форма для подписки находится в правом углу.
Вы будете регулярно получать наши лучшие озвученные заметки, чтобы понемногу, незаметно для себя, осваивать английский язык с интересом и удовольствием.
Желаем Вам Успеха!

"Диалог о пессимизме". Напомню, что текст этот датируется 9 – 10 веком до Р.Х.
Сегодня мы читаем седьмую часть.
VII

«Slave, come to my service!» «Yes, my master, Yes?»
«I’ll fall in love with a woman». «Fall in love, my master.
                                                                         Fall in love!
Who falls in love with a woman forgets his griefs
                                                                         and sorrows».
«No, slave. I won’t fall in love with a woman!»
«Don’t love, my master. Don’t love. Woman is a
snare, a trap, a dark pit. Woman is a sharp steel
blade slitting man’s throat
                                                                        in darkness».
VII
- Раб, пойди сюда, послужи мне! — Да, мой хозяин. Чем?
- Я хочу влюбиться в женщину. — Влюбись, мой хозяин!
                                                                                 Влюбись!
Кто влюбляется в женщину, забывает печали и горе.
- Нет, раб! Не буду влюбляться в женщину!
- Не влюбляйся, хозяин. Не надо.
Женщина — это силок, западня, темный капкан. Женщина — острый
стальной нож по горлу мужскому
                                                                                      во тьме.
Обязательно читайте вслух вместе со мной и самостоятельно – желаю вам успеха!

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Читаем вслух

Мы продолжаем читать вслух "Диалог о пессимизме", переведенный Иосифом Бродским с шумерского на английский.
      Начало смотрите на этой странице:
http://at-english.ru/blog/pyatyj-stix-dialoga-o-pessimizme
VI

«Slave, come to my service!» «Yes, my master. Yes?»
«I feel like doing some evil, eh?»
«Do that, my master. By all means, do some evil.
For how otherwise can you stuff your belly?
How, without doing evil, can you dress yourself warmly?»
«No, slave. I shall do no evil! »
«Evildoers are either killed, or flayed alive and blinded,
or blinded and flayed alive and thrown into a dungeon».
VI
- Раб, пойди сюда, послужи мне! — Да, мой хозяин. Чем?
- Я хочу сотворить злое дело, понял?
- Сотвори, хозяин. Конечно, сотвори злое дело.
Ибо как же иначе набить себе брюхо? Как, не творя злого дела, тепло одеться?
- Нет, раб! Не буду творить злых дел!
- Злодеев потом убивают или сдирают живьем кожу и ослепляют,
а то — ослепляют, сдирают живьем кожу и бросают в темницу.

Читайте, повторяйте вслух, усваивайте – желаю вам успеха!


Дорогие Читатели!
Для всех, кто хочет совершенствовать свое произношение, на сайте Увлекательный Английский:
Бесплатные Озвученные Уроки Английского Языка для Начинающих "с нуля":
     – звуки английского языка – Читаем Вместе!
     – первые шаги в английском языке делаем Вместе!
Проходите по ссылке:
http://at-english.ru/study.htm
Читайте, Повторяйте.
Желаем Вам Успеха!


Только для Читателей проекта Увлекательный Английский
Возможность проверить свои знания и способности в английском языке:
Бесплатный Озвученный Тренинг "Как изучать язык"
http://at-english.ru/lingv1.htm

Проходите по ссылке и приступайте к занятиям прямо сейчас!

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Голосовой ключ

Развиваем Языковые способностиИрина Арамова27 апреля 2009

В прошлый раз мы читали стихотворение Всеволода Некрасова «Свобода есть…». Если прочесть его вслух, то, меняя акценты и интонацию, мы может менять и смысл всего стихотворения.
Сегодня мы снова будем читать стихи Всеволода Некрасова, а заодно узнаем, что думает о них большой любитель поэзии братец Кролик.
*****
Всеволод Николаевич Некрасов дает голосовой ключ Стихи Всеволода Николаевича Некрасова Кролик впервые прочел в начале 80-х. И ничего не понял. «Разве стихи такие бывают?!» – помнится, подумал он. И сам себе ответил: «Нет, братец Кролик, не бывают!»
Но вскоре Кролик услышал, как Некрасов читает свои тексты, и убедился, что вот именно бывают, очень даже хорошо бывают. Просто он, Кролик, привык, что рифма всегда находится в конце строки и выглядит как-нибудь так: вниз–карниз, неба–хлеба, вечность–быстротечность. А у Некрасова рифма может стоять в середине слова, как-нибудь так:

 

 

      Что-то я так хочу
      В Ленинград
      Так хочу в Ленинград
      Только я так хочу
      В Ленинград
      И обратно
Вот «в Ленинград и обратно» – это как раз такая рифма: рифмуются «рад» и «рат». Да еще буква «н» принимает какое-то непонятное участие. А если еще точнее сказать, то со словом «обратно» рифмуется не один «Ленинград», а все три «Ленинграда».
Вот. А еще Кролик считал, что стихи бывают или в виде ямбов, или в виде хореев: «Тара тара. Тара тата-ра. Тара тара тирьям-пампам…», или «Тары, бары, растабары. Тары, бары, та-ра-ра». Он знал, также, что случаются верлибры – просто такая проза, но с короткими строками, которую выдают за стихи. А у Некрасова оказалось и не то, и не сё, к чему Кролик был совсем не готов.
Но когда услышал, как Всеволод Николаевич читает, бормочет, едва ли не напевает свои стихи (хотя он вовсе не напевает, скорее, ворчит), сразу оказался готов. И теперь слышит рифму и чувствует особую разговорную ритмику в стихах Некрасова, даже не слушая стихи ушами, а просто читая глазами.
Конечно, к ритмам и рифмам дело не сводится, но, поняв эти два компонента, в остальном Кролик разобрался уже сам, без всякой дополнительной подсказки.
Кролик назвал этот эффект «голосовым ключом». И теперь он полагает, что к каждому хорошему изданию хорошего поэта должен прилагаться «голосовой ключ», как к программе распознавания речи. Всякий читатель поэзии – и есть программа распознавания поэтической речи: его надо обучить слышать именно этого уникального автора, а не общепонятную жвачку, и тогда он будет слышать его везде и всегда – в стихах подражателей, в разговоре дворника с почтальоншей, в дурацком объявлении на станции Малаховка.
Правда, некоторым авторам не поможет никакой голосовой ключ. Зато другим голосовой ключ просто необходим: не один только Кролик (давно уже так не думающий) полагает, что «вечность–быстротечность» – это и есть настоящая поэзия.
Поэтому Кролик обязуется выставить голосовой ключ ко всем представленным у него авторам. И такая работа уже ведется.
Как приведется, так и разместится!


Ну а мы, пока братец Кролик ведет свою работу, будем вести свою. Может, хватит уже рассылочки почитывать в рабочее время?
Пора уже и за дело браться – не то выставит нам братец Кролик «голосовой ключ», а у нас голоса то и нет.
Попробуем прямо сейчас.
Глядишь, и английский с мертвой точки сдвинется:

      Выход

      да здесь везде
      выход *
      в воздух
      воздух есть воздух
      есть
      воздух
      есть Господь Бог **

            * выход здесь
            а только мы
            так отвыкли
            выход здесь
            а где мы где вы

            ** а Господь Бог
            у нас здесь редкость
            как бы это сказать


krol А вот и братец Кролик.

 

 

 

 

 

 

 

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

« Предыдущие Записи



Подписка на блог

Подписаться через RSS2Email

Учить Английский с Ириной Арамовой




Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Похожие статьи

  • None Found

Рубрики

Календарь

Апрель 2009
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Март   Май »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
free counters

Последние записи



Page 1 of 212»

© 2010 Учить Английский с Ириной Арамовой.