“Диалог о пессимизме”: неведомые люди

Мориц ЭшерНаверняка, читая «Диалог о пессимизме», вы не раз улыбнулись и удивились тому, как в голове раба могли уживаться совершенно противоположные взгляды на один и тот же предмет.   

     Диалог этот, вовсе не шутка. Мы и сами не раз встречались с утверждениями типа: «С одной стороны это, конечно же, так, а с другой стороны, совсем даже не так». Так мыслят философы.

    Но есть другие люди.  Не признанные, вечно спорящие философы, и даже не «мудрецы», примиряющие спорящих, а «неведомые, как все люди», участвующие в «невидимой брани», ибо «вражда – есть отец всего».

    Эта мрачная, на первый взгляд, истина, высказанная еще Гераклитом, не есть душевное примирение враждующих мнений, а рождение нового качества, неведомого доныне.  Ибо «вражда» эта – есть закон жизни. 

    Вот как пишет об этих неведомых людях один из удивительных русских  писателей Андрей Платонов.

«Он был не прост и не особенно сложен – он был неведом, как все люди; неведом, то есть, не записан в ведомость, а если и записан, то не весь, – не хватило в ведомости граф».

                                                          Платонов  «Из генерального сочинения» 

 

  Как удивительно сказано: «неведом, потому что не записан в ведомость»!  

  / Еще в юности Платонов своими силами додумался – отчего летит камень:

  он от радости движения делается легче воздуха./

А наш раб-мудрец в «Диалоге о пессимизме» потому и был рабом, что по долгу службы не мог молчать, как это делают неведомые платоновские люди.

                                                   ***

Сегодня мы читает восьмую часть этого замечательного диалога.


VIII

«Slave, come to my service!» «Yes, my master. Yes?»

«Quick, fetch water to wash my hands: I am to make

an offering to my god».

«Make an offering, make an offering. Who makes offerings

to his god fills his heart with riches; he feels generous, and

his purse is open». «No, slave. I won’t make an offering!»

«Rightly so, my master. Rightly so!

Can you really train your god to follow you like a doggy?

All the time he demands obedience, rituals, sacrifices! »

VIII

- Раб, пойди сюда, послужи мне! — Да, мой хозяин. Чем?

- Скорей принеси воды, я омою руки: хочу принести

жертву богу.

- Принеси жертву богу, принеси жертву богу.

Кто приносит жертву богу, наполняет сердце богатством: он

проникается щедростью и раскрывает свой кошелек.

- Нет, раб. Не буду я приносить жертву.

- Ты прав, хозяин. Не надо!

Разве приучишь бога ходить за тобой, будто пса!

Он все время требует послушания, обрядов, жертв!

                                       ***

P.S.

А наш раб вовсе не был прост.

P.P.S. Еще забыла сказать. Когда Эрнесту Хемингуэю была присуждена Нобелевская премия, один швейцарский журналист задал ему вопрос – кто из писателей оказал на него особенное влияние?

И Хемингуэй ответил  – русский писатель Андрей Платонов.            

1 комментарий »

I’m in love with a fairytale

Видео, ИдиомыИрина Арамова17 мая 2009

Многих из наших читателей заинтересовало, о чем же поет в своей зажигательной песне обаятельный и светлый Александр Рыбак – победитель Евровидения-2009.

Конечно же, о любви…

Теперь и вы можете подпевать:

Fairytale

Years ago when I was younger
I kinda’ liked a girl I knew.
She was mine, and we were sweethearts,
That was then, but then it’s true
I’m in love with a fairytale
Even though it hurts.
‘Cause I don’t care if I lose my mind;
I’m already cursed
Every day we started fighting,
Every night we fell in love.
No one else could make me sadder,
But no one else could lift me high above
I don’t know what I was doing
But suddenly we fell apart.
Nowadays I cannot find her.
But when I do we’ll get a brand new start
I’m in love with a fairytale
Even though it hurts.
Cause I don’t care if I lose my mind;
I’m already cursed
She’s a fairytale
Yeah
Even though it hurts.
Cause I don’t care if I lose my mind;
I’m already cursed

————————–
А это идиомы из песни – вам на память:

I’m in love with… – я влюблен в…
lose my mind – потерял голову
fall apart — отдаляться друг от друга, расстаться

Рекомендуем:
LoveOblSm
"Only Love!" – Волшебный Курс Английского Языка:
http://at-english.ru/love.htm
ЭТА НЕОБЫЧНАЯ ВОЛШЕБНАЯ ПРОГРАММА
Особенно Полезна Тем Нашим Читателям,
которым нравится петь на английском языке.
Да и Всем Без Исключения она принесет массу Пользы и Удовольствия!
В этом я абсолютно уверена!
- Волшебный Курс рассчитан на 5 недель Ежедневных Увлекательных Занятий
- В каждой части – своя изюминка! :-))))
- Для Вас звучат живые голоса Реальных Британцев!
- Программа очень полезна всем, кто действительно хочет освоить английский язык.
Для чего же еще  нужно осваивать язык, как не для того,
чтобы уметь выразить свои чувства и понять чувства другого!

http://at-english.ru/love.htm
Где Любовь – там Жизнь!

1 комментарий »

Nothing is impossible to a willing heart

work Я и не знала раньше, как много людей собирают пословицы, поговорки и цитаты. Я и сама очень к ним не равнодушна. Такие интересные бывают иногда находки.
Больше всего мне нравятся высказывания, в которых на поверхности лежит, казалось бы, простая мысль, как, например, в цитате из Роберта Фроста:
The world is full of willing people, some willing to work, the rest willing to let them.
      willing – желающий
Не был бы Роберт Фрост выдающимся поэтом, если бы вкладывал в это высказывание какую-то моральную оценку.
То, о чем он говорит – закон жизни. Одни люди что-то добровольно делают для других, и это позволяет им самим расти, двигаться и развиваться, да не в кривое дерево, а в здоровое и плодоносящее.
Все удивляются, как это Иисус Христос мог пятью хлебами накормить тысячи людей, да еще, чтобы осталось двенадцать коробов.
Да очень просто – так растет знание. Крошка, которую люди получают от Него, становится новым хлебом, чтобы накормить других.
Вот и народная мудрость говорит:
Nothing is impossible to a willing heart.

Лихой перевод этой трепетной поговорки дает словарь:
«Была бы охота, а возможность найдется».
А я завершаю выпуск еще одной цитатой Бенджамина Франклина:
«Если человек вкладывает свои капиталы в свою голову,
то никто уже не сможет отобрать их у него.
Вложение денег в знания всегда вознаграждается
наибольшей выгодой».

“If a man empties his purse into his head, no man can take it away from him.
An investment in knowledge always pays the best interest.”
                     Benjamin Franklin
Не правда ли, в оригинале это звучит убедительно.

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

« Предыдущие Записи Следующие Записи »



Подписка на блог

Подписаться через RSS2Email

Учить Английский с Ириной Арамовой




Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Похожие статьи

Рубрики

Календарь

Май 2009
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Апр   Июнь »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
free counters

Последние записи



Page 2 of 3«123»

© 2010 Учить Английский с Ириной Арамовой.