Счастливые люди

Жизнь, как она естьИрина Арамова12 января 2010

"Оптимист верит, что мы живем в лучшем из миров.
Пессимист боится, что так оно и есть
".

Однажды после очередного визита в магазин, я сказала дома:
«Какие же счастливые люди живут в Америке, там все улыбаются и никто тебе в магазине не нахамит», на что моя свекровь невозмутимо заметила, что все они там, в Америке, за деньги улыбаются.

А теперь прочтем, что думает по этому поводу наша молодая русская современница.
Речь идет о непрекращающейся работе над политкорректностью (political correctness) английского языка.
Цитирую дословно:
«В подавляющем большинстве случаев корректность английского языка вызвана коммерческими мотивами.
В центре оказываются человек, рассматриваемый как потенциальный клиент, покупатель, абонент.
И этого клиента надо  п р и в л е ч ь,  о б л а с к а т ь,  н е с п у г н ут ь,  п о б у д и т ь  с д е л а т ь  п о к у п к у или п р о д а т ь то, что нужно компании, магазину или организации.
Это коммерческая корректность и коммерческая забота о человеке, клиенте.
В этом вопросе английский язык достиг высокого мастерства.
      Так пассажиры разных видов транспорта делятся на: first class – это престижно, первый класс возвышает человека в собственных и чужих глазах; business class (club class) – тоже избранные, но рангом чуть пониже, и билеты, соответственно, дешевле.
      Все остальные, конечно, не второй класс. Второго класса вообще не существует: клиенту не нравится принадлежать ко второму классу или сорту. Поэтому пассажиры эти относятся к economy class. Ведь быть экономным не зазорно, а даже похвально. У пассажиров железнодорожного класса – standard class. Это хорошо, это – как у всех. Стандартно.
      Все слова, которые могут привлечь покупателя при покупке товара, вроде genuine / real / natural leather обязательно будут упомянуты. Однако только по-русски можно сказать кожзаменитель, синтетическая или искусственная кожа. Английский язык не допускает ни artificial, ни synthetic. Антоним натуральной кожи даже не переводится на русский язык: man-made.
Однозначно, тот, кто это придумал – немножечко гений
». ( Конец цитаты)

Так значит, это правда, за деньги улыбается всем, независимо от расовой или половой принадлежности, улыбчивая Америка?
*******
Это тоже написал наш русский молодой человек:

"Шёл я недавно по городу и увидел, что мне кто-то улыбнулся в ответ. Оказалось, что это просто фото на рекламном щите, который висит в переходе на вокзале.
Вообще есть два вида улыбок:
      — искренняя;
      — "по-американски".
Искренняя улыбка бывает разная. Она напоминает огонь: иногда слабый, иногда лишь искры и дым, а иногда настолько яркий и сильный, что зажигает всё вокруг… Хотите, чтобы вокруг улыбались? Всех зажечь невозможно. Есть такие сырые и унылые люди-"дрова", которых нужно долго сушить прежде, чем они загорятся. А есть такие, которым нужно лишь подать искру-усмешку, и они расплывутся в очень тёплой улыбке.
Улыбку "по-американски" можно даже не обсуждать. Это просто маска. И всё.
Когда на лице нет улыбки, есть обычно либо злость, либо унылость. Зло нас разрушает. И не только нас, но и весь мир. А унылый дух сушит кости. Так что улыбнись! Как бы не было трудно…
"

Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Голос – это Я


Время идет вперед, все течет, все меняется.

Меняемся и мы с вами, кто — в лучшую сторону, а кто — в худшую: как кому угодно.

А мы, come hell or high water (несмотря ни на что), продолжаем двигаться к нашей заветной цели – английскому языку.

Теперь, когда мы им действительно увлеклись и полюбили его, нам остается только поддерживать огонь в сосуде, подливая туда время от времени масла (add oil to the fire). Я очень люблю подливать масло в огонь, зная какой это хороший стимул для вас.

Тема сегодняшней нашей встречи:

      Голос – это Я

«Тот, кто изменяет свой голос, изменяет свой банковский счет».
Н.Б.Энкельманн


Нет, твой голос не хорош…

По себе знаю, как это приятно сидеть за монитором, читать, слушать, наслаждаться.
Однако пора и поработать, если мы хотим действительно заговорить.
Не то будем мы, как братья наши меньшие, которые все понимают, но сказать не могут по причине от них не зависящей.
У нас такой причины нет.
Разве только язык не слушается, да голос звучит не так, как хочется.
Над этим мы и будем работать в наших новых программах в этом году.

Звук.

http://www.liveinternet.ru/users/2851019/post114183200/
Скачать пение Егора Резникова (см. статью по ссылке выше) можно по этой ссылке:
http://uploadbox.com/files/I0bRoOpANr/

Звук зарождается изнутри, с полным и расслабленным вдохом и выходит в мир, яркий и аутентичный, прекрасный, у каждого свой.
Если ему не мешают зажатое дыхание, вытянутая шея, сжатая челюсть, напряжения в теле и сознании.
Разрешая себе свободно звучать, расслабляя и правильно выстраивая тело и дыхание, мы, наконец выпускаем на волю свой прекрасный от природы, уникальный голос.
А вместе и ним свою неповторимость, колоритность и притягательность.
Голос – это, своего рода, визитная карточка человека.
И далеко не у всех, даже в молодости, голос звучит свободно и красиво.
Но даже тембр голоса можно изменить, как походку, если над этим поработать так, как работают актеры.

***************

A Red, Red Rose
by Robert Burns

O my love’s like a red, red rose.
That‘s newly sprung in June;
O
my love’s like a melodie
That‘s sweetly play’d in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love
am I;
And
I will love thee still, my Dear,
Till
a’ the seas gang dry.

Till a’ the seas gang dry, my Dear,
And
the rocks melt wi’ the sun:
I will love thee still, my Dear,
While
the sands o’life shall run.

And fare thee weel my only Love!
And
fare thee weel a while!
And
I will come again, my Love,
Tho’
it were ten thousand mile! 

Find more videos like this on Podiobooks.com Community

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

1 комментарий »

Кто хочет — смеётся, кто хочет — плачет

Глазами наших читателейИрина Арамова07 января 2010

Звучит Вальс Колоколов

Мы, как всегда, получили письма с поздравлениями и пожеланиями и разными добрыми словами, за что всем большое спасибо.

Что меня очень радует, так это то, что у многих уши начинают слышать и глаза начинают видеть.

Вот, например, Руслан пишет, что не раз слышал выражение "плоская шутка", и вроде понимал его значение, а тут случайно прочел его в одном стихотворении и почувствовал, что его зацепило.

      Улыбнусь – непроворная, жесткая,
      Не в улыбку улыбка моя,
      Пошутить захочу – шутка плоская:
      Покраснею мучительно я!

Слышите знакомые интонации?

      "А по бокам-то все косточки русские.
      Сколько их! Ванечка, знаешь ли ты"?

Конечно, это Николай Алексеевич Некрасов.
И провел Руслан собственное расследование.

Это уж точно, "столько раз человек, сколько языков ты знаешь".
И узнал он, что в английском языке тоже есть выражение:“плоская шутка”.
И звучит это так: flat joke (в буквальном смысле – плоская, как место для скачек, без препятствий);
      sick joke — болезненная шутка (как у Некрасова);
      sapless anecdote – (буквально) высохший, увядший;
      feeble joke — немощная, слабосильная

Нет в плоской шутке жизненной силы; немощная она, беззубая.
А записные, “профессиональные” остряки, выдающие подобные шутки, как говорится, пачками, это, оказывается, клинический случай.
И диагноз уже поставлен.

Вот еще одно письмо.
Пишет мне Евгений Гаев из Украины.
Он прислал мне ссылки на работы ученых, исследовавших, как влияет знание второго языка на умственные способности уже немолодых людей. Могу поделиться.

http://www.languages-study.com/  
http://www.languages-study.com/health.html

Расценить эти благие намерения ученых как шутку или принять всерьез, это мы решим в уединении.
Но, что меня рассмешило, так это приписка Евгения уже после всего им написанного:

"у двуязычных  п а ц и е н т о в  первые симптомы  с л а б о у м и я  стали проявляться в среднем в возрасте 75 лет, а у моноязычных — в 71 год".

Видите, как здорово, и темы искать не нужно, она сама пришла.

Сегодня мы познакомимся с новой английской идиомой, которая аналогична нашему русскому:

      “и смех и грех”. (Коротко и ясно)

«You don’t know whether to laugh or to cry”.

      Но чтобы обнадежить моих дорогих и искренне любимых читателей, довожу до вашего сведения, что автор строк, которые вы прочтете ниже, и чей портрет вы сейчас видите, прожил до 92 лет, не обнаружив при этом никаких симптомов слабоумия.
      Он говорил на английском, но всю жизнь мечтал выучить немецкий.
      Он часто принимал гостей, говорящих по-немецки, но только слушал их, изображая внимание.
      Выслушав всех, он вставал, как бы всех обнимая, и произносил единственное слово, которое он знал по-немецки:
      “Ausgezeichnet!” – Отлично!

Это ему принадлежит известное высказывание:

Мы перестаем играть, не потому что стареем,
  а стареем, потому что перестаем играть
”.

We do not stop playing because we grow old;
 
we grow old because we stop playing
”.

Великий драматург, известный острослов, и одновременно очень мягкий и учтивый человек, Бернард Шоу – праздник для любителей чтения и театра.

Его знают во всем мире хотя бы по прекрасному мюзиклу «Моя прекрасная леди», снятому по остроумнейшей его пьесе «Пигмалион», далеко не столь однозначной, как это кажется на первый взгляд.

Он никогда не говорит серьезно, он забавляет себя и других, эпатирует «респектабельную» публику и наслаждается произведенным эффектом.

Чего стоит реплика в первом акте «Пигмалиона»:

The Bystander (очевидец):
      It’s all right: he’s a gentleman: look at his boots.

Критика называла его "изумительным фехтовальщиком" и восторгалась его "способностью к эквилибристике".
Он не берет подобно Свифту в руки ирландскую дубинку, он предпочитает изящную и легкую рапиру, которой так удобно фехтовать.

Однако любители морализировать этого не одобряют.

Однажды Шоу прислал Льву Толстому свою новую пьесу «Человек и сверхчеловек». В самом названии пьесы уже звучала насмешка. И вот, что он получил в ответ:

"Смело надеясь не оскорбить Вас, — писал Толстой, — скажу Вам о показавшихся мне недостатках Вашей книги. Первый недостаток ее в том, что Вы недостаточно серьезны… В Вашей книге я вижу желание удивить, поразить читателя своей большой эрудицией, талантом и умом. А между тем все это не только не нужно для разрешения тех вопросов, которых Вы касаетесь, но очень часто отвлекает внимание читателя от сущности предмета, привлекая его блеском изложения".

Лучшей похвалы нельзя и представить.

Английский читатель и зритель не любил, когда его кормили манной кашей. “Веселящий газ” – вот что ждала публика от любимого драматурга, и никогда не разочаровывалась.

If they did not come to laugh, they would not come at all. Mockery is the price he must pay for a hearing. Or has he calculated to a nicety the power of reaction?

"Если бы они не приходили в ожидании смеха, они не приходили бы вообще.
Насмешка – цена, которую он должен был платить, чтобы его услышали.
Или он математически точно рассчитывал тончайшую энергию реакции?"

Как гласит японская поговорка: "Кто хочет — смеётся, кто хочет — плачет".

Оказывается, многих людей интересует, было ли у Иисуса Христа чувство юмора?
Если вы помните, мы читали в одной из наших встреч притчу Иисуса о десяти девах, которые ждали жениха.
На мой взгляд, притча эта очень остроумна.

  И самое интересное, что один наш читателей, Валерий Пазухин, (имя его вам уже знакомо, он неоднократно побеждал на конкурсах), прислал мне свою иллюстрацию к притче «Про дев, разумных и неразумных».


Нельзя без смеха смотреть на этих неразумных дев.

С позволения Валерия, мы его рисунок обнародуем сегодня, в праздник Рождества Христова.

Еще раз спасибо всем, кто нам пишет.

Пусть мир пребывает с вами, дорогие наши друзья.

        Merry Christmas!
 


Если Вы хотите вкусить прелесть "Пигмалиона" на английском языке,
насладиться оригинальным слогом и других замечательных авторов,
и параллельно улучшить свой разговорный английский,
РЕКОМЕНДУЕМ:
Методом Погружения
"I Speak English!"
Вы БУДЕТЕ Говорить по-английски!
Эффективный Трехмесячный Тренинг Разговорной речи 
"I Speak English!"
К программе также прилагаются Два Великолепных Подарка:
- Фонетический Миникурс "Правильное Английское Произношение"
Изучив этот курс Вы сможете правильно читать и произносить английские звуки! 
- Озвученный Тренинг Временных Форм Английского языка 
Вступая с нами в непринужденный диалог, Вы легко учитесь верно употреблять ВСЕ временные формы!

Вы можете начать заниматься уже сегодня!
- Тренировка восприятия речи на слух;
- С первой минуты занятий в течение трех месяцев Вы учитесь говорить по-английски;
- Значительное пополнение словарного запаса;

ГОВОРИТЕ ПО-АНГЛИЙСКИ ВМЕСТЕ СО МНОЙ,
И СКОРО ВЫ СМОЖЕТЕ ГОВОРИТЬ ЛУЧШЕ МЕНЯ!

Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/ispeak_eng.htm

Занимайтесь английским языком эффективно и с увлечением!

До встречи на страницах программы!

* * * * * * * * * * * * * *

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Следующие Записи »



Подписка на блог

Учить Английский с Ириной Арамовой

Введите Ваш email:

при помощи FeedBurner

Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Рубрики

Календарь

Январь 2010
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Дек   Фев »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Free counters!

Свежие записи



Page 4 of 4«1234

© 2012 Учить Английский с Ириной Арамовой.