Всему своё время

   
   Сегодня утром, когда в доме напротив ни в одном окне еще не горел свет,
   мой неуёмный ангел примчался и говорит:
  «Одна твоя читательница написала, что она не поняла Экклезиаста. Почему ты ей не ответила
  Ну, всё, теперь он от меня не отстанет, видно решил, что теперь я уже готова ответить на этот вопрос.

Из Экклезиаста я цитировала это знаменитое: “Всему своё время
Может быть, я слишком мало процитировала?

      Вот этот отрывок целиком.

      Ветхий завет Экклезиаст гл.3

Всему свое время, и время всякой вещи под небом:

время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;

время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;

время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;

время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;

время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать;

время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить;

время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.

Что пользы работающему от того, над чем он трудится?

Видел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.

Всё соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца.

Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.

И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это — дар Божий.

Познал я, что всё, что делает Бог, пребывает вовек: к тому нечего прибавлять и от того нечего убавить, — и Бог делает так, чтобы благоговели пред лицем Его.

Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, -и Бог воззовет прошедшее.

Еще видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.

И сказал я в сердце своем: "праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и [суд] над всяким делом там".

Сказал я в сердце своем о сынах человеческих, чтобы испытал их Бог, и чтобы они видели, что они сами по себе животные;

потому что участь сынов человеческих и участь животных — участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом, потому что всё — суета!

Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах.

Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?

Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это — доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?

*****

Простите меня, дорогая Ася, но больше добавить к сказанному нечего. Умри, лучше не скажешь.
Но я всё же решила найти афоризмы на тему “Ритм”,
чтобы узнать, что думают по этому поводу другие мудрецы.

Когда я нахожу фразу, которая кажется мне замечательной,
я сразу же ищу портрет автора.
Взгляните на это лицо.
Оно олицетворят собой успех по-американски.
Это Брюс Бартон.


      Bruce Barton

А вот цитата, под которой стоит его имя:
Action and reaction, ebb and flow, trial and error, change – this is rhythm of living. Out of our over-confidence, fear; out of our fear, clearer vision, fresh hope. And out of hope, progress.  Bruce Barton

Действие и противодействие, прилив и отлив, пробы и ошибки, перемены – это ритм жизни. За уверенностью идёт страх, за страхом – ясность, новые надежды. А за надеждами – прогресс. Брюс Бартон

Какие знакомые мотивы!
Не о том ли говорит великий мудрец Экклезиаст!

Кое-что о Бартоне.
Брюс Бартон был сыном священника, и сам человеком, как утверждают, глубоко верующим. И, несмотря на это, он был блестящим предпринимателем.
В 1925 году он выпустил книгу, которая стала бестселлером.
Она принесла ему самую широкую известность. И в ней он утверждает, что Иисус Христос и его ученики заложили основы современного бизнеса. И лучшего бизнесмена, чем распятый на кресте Христос, история еще не знала.
Книга называется «Человек, которого никто не знает» («The Man Nobody Knows»).
В ней Бартон по пунктам перечисляет все способы, с помощью которых Христос и Его ученики завоевали мир.
Автор и сам использовал эти принципы, чем и объясняет свою головокружительную карьеру.

Будучи основоположником рекламного бизнеса, Бартон во главу угла ставил безраздельное служение людям. И гуманистом он был, и филантропом.

Книга «The Man Nobody Knows» систематически переиздаётся, и доступна любому, желающему её прочесть.
Надо сказать, что энтузиазм, с которым широкая публика приняла идеи Бартона, очень скоро угас, так как, хоть сатана и легко переодевается в белые одежды, но, подойдя поближе, легко можно разглядеть рожки, предательски торчащие из-за ушей.

Читайте вместе с нами, дорогие наши друзья!

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Радость каждый день

В четверговые наши встречи я частенько рассказываю вам о том, как я изучаю язык.
Сегодня, например, я читала статью про чешский язык и его идиомы.

И там приводится вот такая идиома про одинокого человека:
      «sám jako kůl v plotě» («один как кол в заборе»).

А в русском языке о таком человеке говорят, «один как перст».
Однако автор статьи не согласился с тем, что кол в заборе, или перст у человека, так уж одиноки.

Вот и вам, мои дорогие читатели пища для размышлений.
А мне стало очень интересно, есть ли подобная идиома в английском языке.

Набираю в Lingvo “Один как перст”, и получаю совершенно потрясающую идиому:
 
   “His hat covers his family”.

   

Иллюстрирует её цитата из Диккенса:

   I don’t want a wife and family. Why should they?..
   If they were more provident and less perverse… they would say,
   ‘while my hat covers my family, or, while my bonnet covers my family’ —
   as the case might be, ma’am —
   ‘I have only one to feed, and that’s the person I most like to feed.’

                        Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book II, ch. I

  — Мне не нужны жена и дети. Зачем это им?
      Будь они менее легкомысленны и развращены… они бы сказали:
      пока моя шляпа прикрывает мое семейство или пока моя шляпка прикрывает мое семейство, —
       в зависимости от того, кто говорит, сударыня, —
      мне нужно накормить только одного человека, и как раз того, кого я кормлю с особенным удовольствием.

                                       Чарльз Диккенс “Тяжёлые времена”

Потом я пишу эту фразу на отдельном листе бумаги, который будет лежать передо мной целый день.
        “His hat covers his family”.

Потом я иду к кому-нибудь из членов моей большой семьи, рассказываю им про всё это.
Мы весело обсуждаем, может ли кол в заборе не чувствовать себя одиноким.

А уж эта шляпа, которая covers его семейство, приводит всех в восторг.

        

Заодно отмечаем, что если cover – покрывать, закрывать,
то знакомое всем discover – открывать, обнаруживать, находить.

  Одним словом, я не упускаю возможности узнать, как это будет по-английски.
  Я превращаю это в игру.
  И каждый раз, когда я собираюсь залезть в словарь, чтобы узнать что-то новенькое,
  я испытываю неподдельный восторг.
  И так каждый день.
  Представляете, сколько сокровищ я уже накопила?
   Сегодня эту новую идиому я дарю вам, мои дорогие читатели. И надеюсь, что никто из вас не почувствует себя колом в заборе.

Ведь мы всегда с вами!

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Истинное положение вещей

Жизнь, как она естьИрина Арамова01 ноября 2011

  Как приятно сознавать, что великие люди тоже ошибаются.
  И не потому, что ты чувствуешь себя умнее их, а потому, что ещё и ещё раз убеждаешься в том,
  что Истина одна, она неизменна, и она у Бога.

  Вот, например, Гёте изрекает:
    Обращайтесь с женщиной осторожно! Она сделана из кривого ребра, Бог не сумел создать её прямее;
    если захочешь выпрямить ее, она поломается; оставишь её в покое, она станет ещё кривее.

                                              Вольфганг Гёте

         

Поскольку Гёте говорил по-немецки, я даю цитату в переводе.
Конечно, одна цитата не говорит о системе убеждений её автора, но кое-что она говорит.
   Например, о том, что если бы Творцом был сам Гёте,
   то уж наверняка нашёл бы для женщины более подходящий материал,
   чем безмозглую, да ещё кривую кость.

               Many man, many minds.

А это говорит Джордж Элиот (не путайте с Томасом Элиотом):

“I’m not denying the women are foolish: God Almighty made ‘em to match the men.”
Я не отрицаю, что женщины глупы: Всемогущий Бог создал их соответственно мужчинами.

                            George Eliot

Какой сарказм!
Как странно — мужчина Джордж Элиот, смеётся над мужчинами?

Но мы перестанем удивляться, когда узнаем, что Джордж Элиот – это женщина, Мэри Энн Эванс (Mary Anne Evans), писательница, славящаяся своим “мужским” умом.

     

«На какие только уловки не идёт человек, — говорит ещё один остряк, — чтобы избежать умственного усилия».
                                                                                              Томас Эдисон

Но умственное усилие тут не поможет.
Тут тайна, известная только тем, кому Бог пожелал её открыть.

Почему создал Творец помощника Адаму, соответственного ему, из его собственного ребра?
   Вслушайтесь только в это слово — “со-ответственного”!
   Значит вместе с хозяином отвечающего перед Богом за всё ими содеянное.
   Через это ребро и становятся они единой плотью (become one).
   В этом таинство брака. О нем сказано: “тайна сия велика есть”.

А людям она открывается только по Его всемогущей воле; кому захочет, тому и откроет.
Он Бог – прозревающий сердца. (http://at-english.ru/blog/s-prazdnikom)

   И всё-таки, почему из ребра?
   Да очень просто!
   Рёбра человека защищают жизненно важные органы человека: лёгкие и сердце.
   А кривое ребро закрывает их собой с двух сторон.
   Рёбра – это щит. Взгляните!

     

Бог не создал жену из черепной кости, которая защищает мозг, а защитил сердце человека.

И сказал: “Оберегай своё Сердце пуще сокровищ, потому что оно – источник жизни”.
                                                      Притчи Соломона

Но давно уже сказано:
   "Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; …
     Но природный человек еще продолжает надеяться на свои силы и черпать «жизнь» в собственной самоправедности. …
     Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его. …"

                                                  Книга пророка Иеремии гл.17

Только Он — как раньше, так и теперь — неизменно видит истинное положение вещей.
Напрасно пытаться в лукавстве своём скрыться от Него.
Ты, человек, как на ладони перед Ним.
И неважно веришь ты в это или нет.

P.S.
Не помню, кто сказал, что, чем более велик человек, тем более велики и его заблуждения.
Читая, изучаем людей, нравы и язык.

Читайте вместе с нами!

А я прощаюсь с вами до следующей встречи!
Good bye!

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Следующие Записи »



Подписка на блог

Учить Английский с Ириной Арамовой

Введите Ваш email:

при помощи FeedBurner

Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Рубрики

Календарь

Ноябрь 2011
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Окт   Дек »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  
Free counters!

Свежие записи



Page 4 of 4«1234

© 2012 Учить Английский с Ириной Арамовой.