Поздравляем победителя
Сегодня мы подводим итоги конкурса переводов цитаты из Аристотеля о юморе.
Humor is the only test of gravity, and gravity of humor;
for a subject which will not bear raillery is suspicious,
and a jest which will not bear serious examination is false wit.
Aristotle
Смешное, считал Аристотель, есть обнаружение смеющимся чего-то неправильного, с его точки зрения; известной "меры зла".
А поскольку "человек – есть мера всех вещей", он их собой и мерит.
Если у женщины муж трезвенник, она, конечно, посмеётся, вот над этой типично русской шуткой:
Всех денег заработать нельзя, а пропить – можно.
А вот другой будет не до шуток.
Английская поговорка гласит:
“Better lose a jest than a friend”
(Лучше не острить, чем потерять друга)
А латинская утверждает обратное:
“Potius amicum, quam dictum perdere”.
(Лучше потерять друга, чем испортить фразу)
Однако вернёмся к Аристотелю.
Из всех присланных мне писем я выделила одно, Павла Букина, и привожу его полностью.
"Прочитав последние новости из вашего блога, я тоже УВЛЕКСЯ идеей поучаствовать в конкурсе переводов по высказыванию Аристотеля:
"Humor is the only test of gravity, and gravity of humor;
for a subject which will not bear raillery is suspicious,
and a jest which will not bear serious examination is false wit."
Скорее всего, мой вариант перевода в корне неверный (по программе "Well begun…" я занимаюсь чуть больше 6 недель), но "смелость города берёт" — это, по моему мнению, лучше, чем совсем не участвовать, а после сожалеть.
Вот, что в итоге 3-х дневных усилий у меня получилось:
Шутливость — это единственная проверка на серьезность, а серьезность — на умение шутить;
Для человека, который не пройдет [этой проверки], добрая шутка — это подозрительно, а насмешка, которая не будет серьезно изучена — это лживая острота.
И я заинтригован: какой же правильный перевод этого афоризма (чувствуется в нем что-то такое глубокое)."
***
Аристотель был греческим философом, и свои труды писал не на английском языке.
Мы имеем перевод на английский с греческого.
Поэтому нам приходится догадываться, что же там скрыто за словами?
Что имел в виду Аристотель?
И тут уж ясно, что приходится включать собственные мозги, чтобы не переводить бездумно только слова. Слова, слова, слова…
А за переводом Павла я вижу серьёзное размышление о юморе, и о людях.
Действительно, человек, не понимающий шуток, подозрителен. И в самой невинной шутке он видит урон своему достоинству.
А насмешка, обнаруживающая непонимание предмета, — фальшивка.
Пальму первенства в этом конкурсе мы отдаём Павлу. И, поскольку программа “Well Begun…”у него уже есть мы предлагаем ему любую другую программу по его желанию:
http://at-english.com/om/ .
Браво, Павел! Поздравляем!
Все остальных мы благодарим за участие. Они получили обещанное эссе.
Однако, вопрос остаётся открытым:
«Когда мы пугаемся, мы вздрагиваем; от страха мы бледнеем и начинаем дрожать; когда человек смущается он краснеет, опускает глаза; от удивления он, наоборот, широко раскрывает глаза и всплескивает руками. От горя мы плачем, плачем мы также, когда бываем растроганы.
Но отчего человек смеется?»
А я прощаюсь с вами, дорогие друзья до следующего раза.
Good bye!
Всем, Кто Хочет СЛЫШАТЬ и ПОНИМАТЬ по-АНГЛИЙСКИ-
РЕКОМЕНДУЕМ:
Внимание!!! с 15 декабря 2011 г. стоимость программы увеличится на 25%
в связи с добавлением нового, очень ценного бонуса к программе.
Но до 15 декабря вы можете приобрести ее
уже с новым бонусом, но по прежней еще цене.
Итак, предлагаем Вашему вниманию:
Видео Программа
“How to listen”
Хочешь говорить, научись слушать!
Программа полностью посвящена восприятию английского на слух,
без которого ни о каких разговорных навыках не может быть и речи!
Курс представлен в в и д е о формате на очень интересном материале.
– курс рассчитан не менее чем на 6 недель ежедневных занятий
– уровень сложности – не для начинающих
– потрясающая насыщенность программы – интересный материал, живой звук и изображение, реальный английский
Прочесть о программе подробнее:
http://at-english.ru/howtolisten.htm
Заказать:
http://at-english.com/om/order/evelin
Действуйте!
Программа предназначена всем, кто хочет улучшить понимание беглой речи на слух,
дополнена еще одним замечательным бонусом,
и с 15 декабря 2011 г. стоимость программы увеличится на 25%.
Действуйте сейчас!
Чтобы заказать программу,
проходите по ссылке для оформления счета:
http://at-english.com/om/order/evelin
и выбирайте удобный Вам способ оплаты.
На Ваш выбор представлены самые разнообразные способы оплаты –
почтой, банковской картой, переводом через Сбербанк,
перевод через банки без открытия счета,
через электронные платежные системы Яндекс и WebMoney напрямую (без обменников)
терминалы, салоны связи Связной и Евросеть и др.
До самой скорой встречи на страницах видеотренинга активного восприятия речи на слух “How to listen?”!!!

