“Английский во сне”

 Представьте себе, что ваша любимая кошка заговорила.

И, доказывая вам, что вы сказали глупость, для убедительности стучит себя лапой по лбу.

А я при этом говорю: «Видишь, видишь, она жестикулирует, как человек, что означает, что ее тело тоже говорит, то есть обладает сознанием».

Если наша речь есть сознание нашего тела, зачем ты уселся перед компьютером, в надежде заговорить по-английски?
Встань, отойди от компьютера, и представь, что ты на палубе судна, на котором ты хозяин.

     - Интересно, куда это запропастились эти бездельники?

Возьмись за спинку стула, как за поручни, и кричи вниз, в машинное отделение (по-русски):

      - Есть там кто-нибудь?
      - Вилл, сэр.
     - Что ты там делаешь?
      - Ничего, сэр.
     - А Том тоже там?
      - Да, сэр.
     - Что ты делаешь?
       - Помогаю Виллу, сэр.

А теперь то же самое по-английски:

     Master of a ship: Who is below?
     Man: Will, sir.
     Master: What are you doing? (с угрозой)
     Will: Nothing, sir.
     Master: Is Tom there?
     Tom: Yes, sir.
     Master: What are you doing?
     Tom: Helping Will, sir.

Запомните: Интонация – это тоже язык тела.

                             ************
Не успели мы поговорить о парадоксах, коих гений является другом, как новый парадокс тут как тут.

     И этот парадокс известен всем, но не все ему друзья.
     Звучит он так: “the more you work, the less you get”
     (чем больше вы работаете, тем меньше получаете)

XXI век принесет много нового в постижении человеком своих возможностей.

Сейчас, если ты сыграл это коротенький спектакль вместе с Виллом и Томом, ты сделал больше, чем за три часа бессмысленной зубрежки и повторений.

За это короткое время вы запустили процесс адаптации своего организма к восприятию и воспроизведению английской речи.

Это процесс будет продолжаться и ночью, когда ты спишь.

Это и наш девиз: ТИШЕ ЕДЕШЬ – ДАЛЬШЕ БУДЕШЬ.

       more haste, less speed

Понемногу, но эффективно и, главное,  к а ж д ы й  д е  ь.

* * * * * * * * *

СКОРО –
Новый АУДИОТренинг восприятия речи на слух Для Начинающих (и не только):
- Понятные простые фразы;
- Точный алгоритм усвоения;
- Учимся слыашть и понимать шаг за шагом!

А тем, кто продолжает постоянно заниматься языком,
РЕКОМЕНДУЕМ:
Новый Увлекательный Видеокурс
“How to listen”

 Хочешь говорить, научись слушать

Программа полностью посвящена восприятию английского на слух,
без которого ни о каких разговорных навыках не может быть и речи!
Курс получается необычный – в новой для нас форме:
в  в и д е о формате на очень интересном материале.
     - курс рассчитан не менее чем на 5 недель ежедневных занятий
     - уровень сложности – не для начинающих
      – потрясающая насыщенность программы – интересный материал, живой звук и изображение, реальный английский
Прочесть о программе подробнее:
http://at-english.ru/howtolisten.htm

Заказать:
http://at-english.com/om/order/evelin 

Действуйте! По окончании тестового периода программа
увеличится в стоимости на 35%.

До самой скорой встречи на страницах видеотренинга активного восприятия речи на
слух "How to listen?"!!!

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

«всего лишь кенгуру в чертогах Красоты…»

               «Мы — в-месте, но никто не знает в каком»
                                              (из песни Виктора Цоя)

Никто из наших детей уже не будет учить наизусть эти стихи, а многие даже не будут знать имени этого поэта:

   Я волком бы
                         выгрыз
                                       бюрократизм.
    К мандатам
                         почтения нету.
    К любым
                  чертям с матерями
                                                     катись
    любая бумажка.
                                                  Но эту…
    Я
                 достаю
                                  из широких штанин
    дубликатом
                                    бесценного груза.
    Читайте,
                      завидуйте,
                                         я -
                                                гражданин
                                  Советского Союза.
                Владимир Маяковский ( 1929)

Но даже если вы никогда не видели этого огромного и неистового поэта, читающего свои стихи даже по этому небольшому фрагменту можно услышать его голос, грому подобный.

Это настоящая мужская позиция: Аз есмь!

А вот другой голос.

Он принадлежит женщине, которая прожила всю свою жизнь в маленьком городке Амхерст в Новой Англии.
      Имя ее Эмили Диккинсон. (1830 – 86)
      Многие пытались переводить ее стихи, но безуспешно.
      Сама Эмили себя называла «всего лишь кенгуру в чертогах Красоты…», настолько трудно было передать то, что она чувствовала.
      Столкновение с грубой реальностью ранило ее, и она многие годы жила в уединении, почти не выходя из дома, дабы никакие искушения не коснулись ее нежной и чувствительной души.
      При жизни Эмили было напечатано всего семь ее  н е п о д п и с а н н ы х  стихотворений.
      После её смерти обнаружилась картонная коробка, в которой лежали более полутора тысяч стихотворений.
      В настоящее время в Америке нет ни одной поэтической антологии, в которой Эмили Диккинсон не занимала бы чуть ли ни главное место.

Сегодня мы прочтем одно из ее стихотворений, которое наверняка понравится детям, уже по определению стоящих в оппозиции к миру взрослых до тех пор, пока они сами не станут взрослыми.
Они тоже могут сказать: «Мы в-месте, но никто не знает, в каком

     

      I‘m Nobody! Who are you?
      Are you Nobody — too?
      Then there’s a pair of us!
      Don’t tell! they‘d advertiseyou know!

      How dreary — to be — Somebody!
      How public — like a Frog —
      To tell one’s name — the livelong June —
      To an admiring Bog!


advertise – предавать гласности, афишировать; разглашать, снимать завесу секретности
dreary – скучно, неинтересно
public – open or accessible to all(открытый и доступный всем)

      Я – Никто! И ты – Никто?
      Значит – двое нас.
      Тише – чтобы не нашли –
      Спрячемся от глаз!

      Что за скука – кем-то быть!
      Что за пошлый труд –
      Громким кваканьем смешить
      Лягушачий пруд!
                         Перевод Григория Кружкова

Правда, у Эмили сказано: не «лягушачий пруд», а “восхищенное болото (an admiring Bog)”. А если это “восхищенное болото”, то оно никак не может смеяться над кваканьем этой Frog, а только бесконечно восхищаться.
Но, чего не сделаешь в угоду рифме. А в результате получается смысл, изменившийся до неузнаваемости.

И в заключение, я хотела бы сравнить это стихотворение Эмили Дикинсон со знаменитым стихотворением Бориса Пастернака «Быть знаменитым некрасиво».

      Быть знаменитым некрасиво.
       Не это подымает ввысь.
       Не надо заводить архива,
       Над рукописями трястись.
       Цель творчества самоотдача,
       А не шумиха, не успех.
       Позорно ничего не знача,
       Быть притчей на устах у всех.
       Но надо жить без самозванства,
       Так жить, что бы в конце концов
       Привлечь к себе любовь пространства,
       Услышать будущего зов.
       И надо оставлять пробелы
       В судьбе, а не среди бумаг,
       Места и главы жизни целой
       Отчеркивая на полях.
       И окунаться в неизвестность,
       И прятать в ней свои шаги,
       Как прячется в тумане местность,
       Когда в ней не видать ни зги.
       Другие по живому следу
       Пройдут твой путь за пядью пядь,
       Но пораженья от победы
       Ты сам не должен отличать.
       И должен ни единой долькой
       Не отступаться от лица,
       Но быть живым, живым и только,
       Живым и только до конца.

      

***
Однажды какой-то поэт, написал новую поэму и позвал своего друга послушать ее.
Он с воодушевлением читал ее с энтузиазмом, громко подвывая, как читают все поэты.
Когда он закончил, он с гордостью спросил у друга: “Ну, как?”
Тот помолчал, а потом сказал:
“Не может быть, чтобы истина была такой длинной”.

2 комментариев »

Politeness and Happiness

Английские стихи, Английский ДетямИрина Арамова07 декабря 2009

Наш мастер-класс по понедельникам мы отдаем детям.
А также всем, кто сочувствует детям и понимает их.


Politeness

If people ask me,
I always tell them:
“Quite well, thank you, I’m very glad to say.”

If people ask me,
I always answer,
“Quite well, thank you, how are you to-day?”

I always answer,
I always tell them,
If they ask me
Politely…..

BUT SOMETIMES
I wish
That they wouldn’t

***
Нам легче, у нас с politeness не все так просто.

Одна маленькая дочка спросила маму, что такое politeness, на что мама ей ответила, что это такая маленькая зверушка, которую давно занесли в красную книгу.

Это стихотворение написал Алан Милн (Alan Alexander Milne), автор знаменитого на весь мир Винни-Пуха.

Кстати, Настоящий Винни-Пух – это не совсем то, что нам пересказал Борис Заходер. (Это я к тому, что по-настоящему интеллигентный человек, это который в детстве никогда не пользовался шпаргалками и не слушал подсказок, когда отвечал у доски, не любит ничего получать из вторых рук).

Даст Бог, мы еще вернемся к настоящему Винни Пуху.

Вот где мы встретимся с великолепным английским языком.

Но это у нас впереди, а сегодня мы прочтем еще одно стихотворение Алана Милна.


Happiness

John had
Great Big
Waterproof
Boots on;
John had a
Great Big
Waterproof
Hat;
John had a
Great Big
Waterproof
Mackintosh –
And that
(Said John)
Is
That.

А если кто-нибудь из детей спросит, что это за зверушка такая ‘happiness’, прочтите ему наизусть это маленькое стихотворение.

                       Good bye! See you soon!

А это подарок для тех, кто сомневается, надо ли ему учить английский язык.

Мкртич Корюн

С хлебной корочкой к мышонку
Пробиралась в норку мышь
Вдруг за нею кот вдогонку:
Не уйдешь из лап, шалишь!
Оказалась мышь, однако,
Не из робкого числа,
И, представьте, как собака
Громко лаять начала,
Пораженный этим фактом,
Под собой не чуя ног,
От испуга или как там,
Кот пустился наутек.
А мышонку в назиданье
Мышь сказала:
«Будь толков:
Понял пользу изученья
Иностранных языков?»

* * * * * * *
РЕКОМЕНДУЕМ
обучающий озвученный курс

Гарантированный Интерес
к Английскому Языку
на самом начальном этапе!

   Когда человек только начинает заниматься иностранным языком, ему все равно – с чего и как начинать.
   Он упивается состоянием детского всемогущества:
   не зная еще, какие трудности ожидают на этом пути, он смело делает шаг вперед, и дорога начинается.
   Однако, пройдя какое-то время по этой дороге, он понимает, что выбирать надо не только цель, но и путь.
   Каким бы мощным ни был наш мотив (желание, необходимость), он все равно ослабевает, не выдерживая монотонности упражнений, текстов и зубрежки. А на первых шагах, когда еще не вложен серьезный труд, так легко все бросить.
   И, что самое печальное, пропадает ощущение "я смогу", появляется страх перед языком.
   Но это не обязательный этап – можно обойтись без потерь. Главное – довериться верному методу!
   И этот метод найден! – Погружение в настоящий, живой английский язык с первых шагов занятий! Ошибки и разочарования исключены!
  
Прочитать о программе подробнее:
    http://at-english.ru/kids.htm
  Заказать:
    http://at-english.com/go/order/merry

"Merry English": Верный Первый Шаг!

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

« Предыдущие Записи



Подписка на блог

Подписаться через RSS2Email

Учить Английский с Ириной Арамовой




Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Похожие статьи

Рубрики

Календарь

Сентябрь 2010
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Авг    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  
free counters

Последние записи



Page 1 of 91234567»...Last »

© 2010 Учить Английский с Ириной Арамовой.