Замок чудес

ИдиомыИрина Арамова20 февраля 2010

       «El sueño de la razón produce monstrous».
         «Сон разума рождает чудовищ»
                                Франсиско Гойя

Это я иллюстрирую, как гении умеют точно формулировать свои откровения.

***********

Однажды один немолодой и симпатичный человек, не помню точно, о чем шел разговор, печально сказал: «А я всю жизнь мечтал иметь собаку».

Как будто это была столь же несбыточная мечта, как стать королем Иордании.

Сердце у меня упало и чуть не разбилось.
Но природное чувство юмора сработало и на этот раз.
Мы смеемся, чтобы не плакать.
Сначала мама не разрешала завести собаку: “нам самим есть нечего, еще твою собаку корми”.
Потом жена и теща: “еще собаки не хватало, мало нам забот”.
И наш герой со временем понял, что это даже хорошо, что у него не было собаки – отвечать ни за кого не надо.
И он перестал отвечать даже за себя.

     You can't teach an old dog new tricks

Это – судьба: Что посеешь, то и пожнешь.

А это напишите яркими фломастерами, развесьте на стенках в своей комнате и читайте вслух каждый день


As you sow you shall mow
     sow – сеять
     mow- жать

A bad beginning makes a bad ending

Drink as you have brewed
     brew – варить (пиво)

Curses, like chickens, come home to roost.
     сurses – беды, напасти
      roost – насест; курятник

You reap what you sow
     reap – пожинать урожай

As you brew, so must you drink

As you make your bed, so you must lie on it.

Lie in the bed one has made

***********

Однажды ученик спросил у своего учителя: "Учитель, окружающий мир несет человеку благо или несчастье?"
"Давай я лучше тебе расскажу историю" – сказал тот.

"Давным давно жил шах, и решил он построить замок, полный чудес.
И сделал он в этом замке зал, в котором все стены, пол и потолок были обклеены зеркалами. А стены там были устроены таким образом, что если кто-то вслух скажет "кто тут?", то тут же услышит "кто тут?" "кто тут?" "кто тут?"

Однажды в зал забежала собака и в изумлении застыла посередине – целая свора собак окружила её со всех сторон, сверху и снизу. Собака, на всякий случай, оскалила зубы; и все отражения
ответили ей тем же самым. Перепугавшись не на шутку, собака отчаянно залаяла. Эхо повторило её лай.

Собака лаяла всё громче. Эхо не отставало. Собака металась туда сюда, кусая воздух, её отражения тоже носились вокруг, щёлкая зубами. Наутро слуги нашли несчастную собаку бездыханной в окружении миллионов отражений издохших собак.
В зале не было никого, кто бы мог причинить ей хоть какой-то вред. Собака погибла, сражаясь со своими собственными отражениями".

- Теперь ты видишь, – закончил дервиш, – мир не приносит ни добра, ни зла сам по себе. Он безразличен к человеку. Всё происходящее вокруг нас есть всего лишь отражение наших собственных мыслей, чувств, желаний, поступков. Мир – это большое зеркало".

Что посеешь – то и пожнешь… в 30, в 60 и в 100 крат…

********
P.S.

Ой, забыла еще подарить вам одну гениальную фразу, в которой изложена вся педагогика любви:

«Родители, если бы вы знали, как вы надоедаете своим детям».
                                            Бернард Шоу

Храни нас Господь!

От души – к душе:
"Only Love!" – Волшебный Курс Английского Языка



http://at-english.ru/love.htm  
ЭТО НЕОБЫЧНАЯ ВОЛШЕБНАЯ, ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ ПРОГРАММА
Всем Без Исключения она принесет массу Пользы и Удовольствия!
      – Волшебный Курс рассчитан не менее, чем на 6 недель Ежедневных Увлекательных Занятий
      – В каждой части – своя изюминка! :-))))
      – Для Вас звучат живые голоса Реальных Британцев!
      – Программа очень полезна всем, кто действительно хочет освоить английский язык.

     Для чего же еще нужно осваивать язык, как не для того,
чтобы уметь выразить свои чувства и понять чувства другого!

Где Любовь – там Жизнь!

http://at-english.ru/love.htm Прочтите о программе подробнее>>>

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Руины обыденности непоколебимы

Жизнь, как она есть, ИдиомыИрина Арамова19 февраля 2010

Наш последний материал на блоге “A blessing in disguise” О Вавилонской башне, и не только о ней вызвал некоторое оживление среди наших читателей.

      blessing – благословение
      disguise – маскировка, утаивание
И эту загадочную фразу можно интерпретировать как "благословенную тайну"

Наш постоянный и очень внимательный читатель Валерий пишет, что идиома “blessing in disguise” имеет, по его мнению, более глубокий, может быть, сакральный смысл, чем простые житейские дефиниции типа “нет худа без добра”.

If some bad luck or misfortune ultimately results in something positive, it's a blessing in disguise.

Он полагает, что благословенная тайна, особый скрытый смысл содержится и в ветхозаветной притче о Вавилонской башне.
«Только вот я пока не могу уловить этот смысл», – пишет Валерий.

Правда, "уловить" его очень трудно, потому что он скрывается, маскируется, утаивается.
Потому что сформулировать его открыто – значит повергнуть непосвященных в шок.
Пока это тайна для них.
Но, как сказано, “нет ничего тайного, что не стало бы явным” для бодрствующего сознания.

“Воля рождается в тайне и закаляется молчанием”, – сказал один мудрый поэт, тоже размышлявший, по всей видимости, над тайной Вавилонского падения.

Руины — прочная вещь.
Хрупкое рухнуло раньше:
Что устояло — надолго.

Хрупкое поэтическое сооружение рушится от малейшего неосторожного прикосновения, в то время как руины обыденности непоколебимы.

Мы живы надеждою пасть на колени,
И зоркий наш разум, тоскуя без шор,
В созвучиях ловит печаль совпадений,
Иного родства затаенный укор.

*****

Мы — разные колеса на оси;
Который раз мы катимся по кругу
И все картины знаем наперед:
Любить, терпеть и надоесть друг другу,
Вновь полюбить… И так за годом год.
Но держит ось и — Боже упаси!

Но тайна не терпит испытания.

*** — *** — *** — ***
РЕКОМЕНДУЕМ:
программа "Читаем Шекспира в Оригинале: "Hamlet"


Большинство людей, с которыми у меня заходил
разговор на тему "Зачем Вам нужен английский, если Вы не собираетесь ехать
за рубеж?",
отвечают:
– Хочется Шекспира в оригинале почитать.

Если Вы ПРИЛАГАЕТЕ РЕАЛЬНЫЕ УСИЛИЯ к изучению английского языка и ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хотите прочесть Шекспира в оригинале, чтобы понять "What may this mean?" и получить истинное удовольствие от исполнения Мечты – эта программа для Вас!!!

Это уникальное предложение, от которого Вы просто не сможете отказаться!

Я предлагаю Вам соединить интересное с полезным: изучать английский язык с помощью великого Шекспира!

ЧИТАЙТЕ ПОДРОБНЕЕ:
http://at-english.ru/hamlet.htm
Заказать:
http://at-english.com/om/order/hamlet


P.S.
Однажды я прочла очеловеке, который по 17-ти строкам Шекспира (находясь в тюрьме), выучил английский язык.
Уж кто-кто, а Шекспир владел английским языком безупречно.
И нам есть, чему у него поучиться.

P.S.2 Полиглот Вилли Мельников говорит: "освоение языков не должно превращаться в тупую самоцель, когда изучающий с мрачной решимостью всякий раз берётся за книги, словно следуя расписанию некой мазохистской повинности. Так недолго забыть и родной язык! Незнакомая ещё языковая галактика должна стать и вашей советчицей, и исповедницей, и тогда лишь обернётся вашей наставницей и путём к самопознанию. 
При таком подходе изучение языков превращается в истинное приключение на других планетах! В моём арсенале есть немало языков, которые я освоил только для того, чтобы читать любимых авторов в оригинале. А поскольку поэзия изначально непереводима, то Артюра Рэмбо по-настоящему стоит читать лишь по-французски, Данте — по-итальянски, Сэй-Сёнагон — по-японски, Хайяма — на фарси, Библию — на древнееврейском и греческом… "

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Идиомы и метафоры

Russian poetry, Идиомы, Конкурс!Ирина Арамова13 декабря 2009

Давайте проведем один эксперимент.
Прочтем четверостишие Афанасия Фета, а потом ответим на один вопрос.

Какая грусть! Конец аллеи
Опять с утра исчез в пыли,
Опять серебряные змеи
Через сугробы поползли.

Вопрос: Серебряные змеи – это что?

Или вот еще примеры из Сергея Есенина:

Золотою лягушкой луна
Распласталась на тихой воде.

Золотая лягушка – это что?

Или вот это:

Гаснут красные крылья заката,
Тихо дремлют в тумане плетни.

Красные крылья заката – что это?

Еще послушаем:

Я был как лошадь, загнанная в мыле,
Пришпоренная смелым ездоком.

***

Тихо в чаще можжевела по обрыву
Осень – рыжая кобыла – чешет гриву.

Вот уже слышу правильные ответы:
Это метафоры или, грубо говоря, к р а с и в ы е  сравнения.

Но сегодня мы ведем речь об идиомах в языке, устойчивых фразеологических оборотах, которые давно устоялись в языке и их не надо придумывать, они уже готовы.

Вот пример:
Читаем: «Cry wolf too often» – поднимать ложную тревогу.

Cry wolf too often and no one pays attention.
(из басни о пастухе, который развлекался тем, что обманывал людей, крича «Волк! Волк!»);

«An ass in a lion’s skin» (Осел в львиной шкуре)

«The mountain has brought forth a mouse»
«Гора родила мышь» (из басни Эзопа)

«The tortoise wins the race while the hare is sleeping»
«Черепаха выигрывает бег, в то время как заяц спит».

Метафорами мы используем в речи постоянно, а идиомами, в том числе, поговорками и пословицами, не сыпем каждую минуту, а употребляем их к месту и по делу, иначе, они потеряют свою ценность.

Я особое внимание уделяю идиомам во всех наших программах, когда они попадаются в художественных текстах.

Умение найти нужную идиому во время разговора или в письме, это целое искусство, которому мы с вами и будем учиться.

А сегодня мы подводим итоги конкурса идиом, с участием птиц.

Напоминаем, что надо было собрать возможно большее количество идиом, в которых есть названия птиц.

Трем Победителям – СУПЕРПРИЗ:

Методом Погружения
“12 Уроков Увлекательного Английского плюс МР3″>>>

Совершенствуйте свой Английский с любого уровня!

”Очень благодарна Вашим урокам. Мне очень понравилось слушать и читать, и понимать.
Всё это очень интересно, зовёт познавать и наслаждаться.
Я никогда раньше не думала, что чтение оригинала может быть возможным для начинающего ученика, а теперь я в эйфории!
Жду Ваших писем, рассылок, уроков, чтения, новых заданий.
С огромным уважением и великой благодарностью, Наталья”

За 84 дня Регулярных Увлекательных Занятий по программе
“Двенадцать уроков Увлекательного Английского плюс mp3″:

- Вы значительно улучшите свой навык чтения: Произношение, Понимание, Интонация

- Вы активно тренируете восприятие речи на слух (аудирование)

- Вы развиваете “чувство языка”: грамматика на практике, ведь, говоря по-русски, мы не думаем (а часто и не знаем), какими временными формами мы пользуемся, и при этом мы прекрасно пользуемся ими практически!

- Вы  интенсивно пополняете свой словарный запас без зубрежки и заучивания

- Вам интересно читать и говорить! В каждом уроке Увлекательные и содержательные тексты!

УЧИТЕСЬ С УДОВОЛЬСТВИЕМ ВМЕСТЕ С ПРОГРАММОЙ
“Двенадцать уроков Увлекательного Английского”!
http://at-english.ru/12less.htm

Участников конкурса было на этот раз меньше, но вот идиом было прислано огромное количество.
Итак, программа отправляется трем победителям:
      Бережной Полине
      Андрею Шелестову
      Елене Зубик

И поощрительный приза – Волшебный КУРС “Only Love!” – 6 недель ежедневных занятий и в подарок Словарик идиом, посвященных теме любви, который составили наши читатели – отправляются Ann и Ольге Красновой

Мы поздравляем Победителей! Участвуйте в Конкурсах, Побеждайте, Осваивайте английский язык с Увлечением!

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

« Предыдущие Записи



Подписка на блог

Подписаться через RSS2Email

Учить Английский с Ириной Арамовой




Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Похожие статьи

Рубрики

Календарь

Март 2010
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Фев    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
free counters

Последние записи



Page 1 of 141234567»...Last »

© 2010 Учить Английский с Ириной Арамовой.