Кислород

Жизнь, как она есть, Как сказать...?Ирина Арамова31 января 2012

  У иркутского драматурга Ивана Вырыпаева есть пьеса "Кислород",
пьеса-гротеск, мало понятная нашему российскому зрителю, но с восторгом принятая на западе.
   Там в ходе действия один персонаж рассказывает, как кто-то убил свою жену за то, что в ней "не было кислорода".
   Очень актуальная нынче тема: отсутствие кислорода.
   Но если кислорода нет у мужчины, то где же взять его женщине?

   Однако где-то всё же берут иногда.

   Вот как об этот говорит Иосиф Бродский:

      Я был попросту слеп.
      Ты, возникая, прячась,
      даровала мне зрячесть.
      Так оставляют след.

   Тема кислорода проникла и в язык.
   Так сленговое выражение "перекрыть кислород" постепенно стало фразеологизмом, хоть и не включено, пока, в словари.

В английском языке есть аналог этой нашей идиомы:
   pull the plugвытащить вилку из розетки, отключить от питания
   Иногда она переводится как "махнуть рукой".

   И всё-таки, перекрыть кислород — фраза более ёмкая, более наполненная скрытым смыслом.
  Если махнуть рукой — отдать на произвол судьбы, то перекрыть кислород — это прямо лишить источника жизни.
  Не возникать и не прятаться, а просто исчезнуть.
  Тут одно из двух: либо он убивает жену лопатой и закапывает её в саду за то, что ней не было кислорода; либо она убивает его тем, что перекрывает ему кислород.

Неужели третьего не дано?
  На этот вопрос наши читатели давно уже знают ответ.
  А верят они этому или нет — дело времени.

  А пока посмотрите фильм "Кислород" , почитайте Бродского.
  А я прощаюсь с вами до следующего раза.
   Good bye!

    Оставайтесь с нами!

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Между словом и смыслом

Интересно, что медитация – это английское слово (meditation) от латинского слова mediusсредний.

Как это ни удивительно, но медитация, как созерцание, имеет непосредственное отношение к изучению языка.
Человек является посредником между словом и смыслом.

Давайте для примера возьмём слово even, которое стало камнем преткновения в цитате из Сэмюэля Хорсни (“it is a principle even of piety”) из нашего последнего конкурса, где even означает справедливый, честный, не принимающий во внимание мнения, а только истину.

Главное значение слова even – ровный, равномерный; а также уравновешенный, тесно связанный со словом чётный (то есть, делящийся на два).
      even distribution — равномерное распределение
      even development — равномерное развитие

     

Пример: I’m even tempered, rather reserved, calm and modest.
                У меня ровный характер, довольно замкнутый, спокойный и сдержанный.

Вот ещё пример:

Muhammad Ali once said, “Only a man who knows what it is like to be defeated can reach down to the bottom of his soul and come up with an extra ounce of power it takes to win when the match is even”.

Я думаю, что это предложение тоже трудно для понимания и перевода на русский язык. И снова камнем преткновения будет слово even.
Но только для тех, кто не видит структуры предложения. Для этого мы и расцвечиваем тексты. (when the match is even). Ясно, что после глагола is никак не может стоять наречие даже, а стоит прилагательное even (равный).

      … when the match is evenкогда соперники равны

Если мы, расслабившись в созерцании, услышим это слово, то и звуковой его образ будет связываться в нашем сознании с отсутствием ухабов и оврагов. Even – звучит ровно и певуче.

***

И всё же, чаще всего слово even употребляется как наречие в значении даже.
Читайте на здоровье. Все эти фразы читаются легко:

Too many of us look upon Americans as dollar chasers. This is a cruel libel, even if (даже если) it is reiterated thoughtlessly by the Americans themselves. Albert Einstein

Never do anything against conscience even if the state demands it. Albert Einstein

It was the experience of mystery — even if mixed with fear — that engendered religion. Albert Einstein

Even death is not to be feared by one who has lived wisely. Buddha

Now this is not the end. It is not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning. Winston Churchill

Politics are very much like war. We may even have to use poison gas at times. Winston Churchill

George Washington, as a boy, was ignorant of the commonest accomplishments of youth. He could not even lie. Mark Twain

Let us live so that when we come to die even the undertaker will be sorry. Mark Twain

Читайте вместе с нами, дорогие наши друзья.
И помните наш девиз: “Тише едешь – дальше будешь”.
                                             "Easy does it" — Do something without sudden movements or too fast.

А слово even мы уж точно не забудем после длительной медитации.


А нам остается напомнить Вам о том,
что осталось только 3 дня – до 07 января 2012 года,
когда Вы можете приобрести наши увлекательные обучающие программы по выгодной стоимости 2-in-1.
Подробности здесь
:
http://at-english.com/ny2012.htm

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

A PSALM OF LIFE

 Главная опасность, от которой необходимо оберегать детей, – их родители.
                                                                           Бернард Шоу

     

Вы можете себе представить, чтобы у льва и у львицы были проблемы с воспитанием детей?
Ясно, что повадки у выросшего дитяти будут львиные.
Встав на собственные лапы, львиное дитя становится настоящим львом.
Не то — человек.
Не всегда сын становится настоящим мужчиной.
И не всегда нравятся выросшим детям родители.
И если дети об этом прямо не говорят, то исключительно из гуманных соображений.
Только «усмешка горькая обманутого сына над промотавшимся отцом».

Дети сначала вовсе неплохие люди.
Но… процесс пошёл и в итоге: like father, like son

     

     The apple doesn’t fall far from the tree.

Один из персонажей пьесы “Man and Superman” великого остроумца Бернард Шоу сказал, что
каждый мужчина, после сорока – негодяй”. (Every man over forty is a scoundrel.)

Но не каждый сорокалетний осознаёт, как Данте, что зашёл он куда-то не туда.

      Земную жизнь пройдя до половины,
      Я очутился в сумрачном лесу,
      Утратив правый путь во тьме долины.
                           
Данте Божественная комедия; “Ад”

Я не случайно затронула эту тему сегодня.
Хочу представить вам победителя нашего конкурса комментариев на тему стихотворения Генри Лонгфелло.

Но сначала напомню вам стихотворение:

      For age is opportunity no less
      Than youth itself, though in another dress,
      And as the evening twilight fades away
      The sky is filled with stars, invisible by day.
                                  Henry Longfellow

Итак, знакомьтесь, — Вячеслав Антонов.
Он прислал своё стихотворение, на которое вдохновил его великий поэт:

      Запал с годами не пропал,
      Мудрее, кажется, я стал.
      Совсем не так как молодой,
      Ещё могу, хотя седой,
      Что не доступно молодым,
      Для них туман – от пепелища дым.
      Не замечают уходящий день,
      А ночью звёзд парад и чью-то тень.
      Никто не изменит на свете,
      Проблему вечную: «Отцы и дети».

*****
Нам понравилось это стихотворение, в нём есть неподдельное чувство, истинно мужская сила.
Именно ему, Вячеславу Антонову, мы и отдаём главный приз —
программу
 "Искусство поэтического перевода:
  Joseph Brodsky in English"
Как понять, что такое настоящий перевод, пока не прочтешь, не услышишь, не почувствуешь?
Что говорят поэты об искусстве перевода?
Что думает Бродский о поэтах и поэзии?

Ответы Вы найдете в программе "Brodsky in English: Искусство перевода"

Прочесть подробнее:
http://at-english.ru/brodsky.htm
Заказать:
http://at-english.com/om/order/brod

Но я вдруг, кстати или некстати, вспомнила чьё-то верное наблюдение:
«Когда сильный начинает говорить, слабый замолкает и перестаёт мыслить».

     

Можете ли вы себе представить, чтобы у льва и у львицы были проблемы с воспитанием детей?

P.S.
А мы благодарим всех, кто написал нам письма и стихи,
и своими размышлениями поделился с нами.

Особенно хочу отметить письмо Аси Старостенко.
Она заинтересовалась творчеством Генри Лонгфелло,
и прислала мне его изумительное стихотворение "A Psalm of Life"!

Спасибо, Ася, большое.

Пусть наши читатели тоже насладятся прекрасным чтением.
Такая прекрасная пища для сердца и ума!

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.


A PSALM OF LIFE

WHAT THE HEART OF THE YOUNG MAN
SAID TO THE PSALMIST

TELL me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream ! —
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.

Life is real ! Life is earnest!
And the grave is not its goal ;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.

Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way ;
But to act, that each to-morrow
Find us farther than to-day.

Art is long, and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.

In the world’s broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle !
Be a hero in the strife !

Trust no Future, howe’er pleasant !
Let the dead Past bury its dead !
Act,— act in the living Present !
Heart within, and God o’erhead !

Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time ;

Footprints, that perhaps another,
Sailing o’er life’s solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.

Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate ;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labor and to wait.

Прощаюсь с вами до следующей встречи.

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

« Предыдущие Записи



Подписка на блог

Учить Английский с Ириной Арамовой

Введите Ваш email:

при помощи FeedBurner

Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Рубрики

Календарь

Февраль 2012
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Янв    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  
Free counters!

Свежие записи



Page 1 of 231234567»...Last »

© 2012 Учить Английский с Ириной Арамовой.