Первый конкурс в новом году

    Давненько мы не говорили с вами о стихах.
    Помните ли вы фильм "Москва слезам не верит"?
   Там есть такой эпизод – Андрей Вознесенский у памятника Пушкину читает свою Параболическую балладу.
   Я нашла перевод этой баллады на английский язык. Внимательно его прочла, и… всё бы хорошо, но меня удивила последняя строчка этого перевода.
   Она, как я думаю, является решающей у Вознесенского, кульминационной, если можно так сказать.
   Но как обошёлся с ней переводчик!
   Эта последняя строчка испортила весь, в целом неплохой перевод.
 

ПАРАБОЛИЧЕСКАЯ БАЛЛАДА

Судьба, как ракета, летит по параболе
Обычно — во мраке и реже — по радуге.

Жил огненно-рыжий художник Гоген,
Богема, а в прошлом — торговый агент.
Чтоб в Лувр королевский попасть
из Монмартра,
Он дал кругаля
через Яву с Суматрой!

Унёсся, забыв сумасшествие денег,
Кудахтанье жён, духоту академий.
Он преодолел тяготенье земное.
Жрецы гоготали за кружкой пивною:
"Прямая — короче, парабола — круче,
Не лучше ль скопировать райские кущи?"

А он уносился ракетой ревущей
Сквозь ветер, срывающий фалды и уши.
И в Лувр он попал не сквозь главный порог —
Параболой гневно пробив потолок!

Идут к своим правдам, по-разному храбро,
Червяк — через щель, человек — по параболе.

Жила-была девочка, рядом в квартале.
Мы с нею учились, зачёты сдавали.

Куда ж я уехал! И чёрт меня нёс
Меж грузных тбилисских двусмысленных звёзд!

Прости мне дурацкую эту параболу.
Простывшие плечики в чёрном парадном…
О, как ты звенела во мраке Вселенной
Упруго и прямо — как прутик антенны!
А я всё лечу, приземляясь по ним —
Земным и озябшим твоим позывным.
Как трудно даётся нам эта парабола!..

Сметая каноны, прогнозы, параграфы,
Несутся искусство, любовь и история —
По параболической траектории!

В Сибирь уезжает он нынешней ночью.
………………………………
А может быть, всё же прямая — короче?
1959
 
THE PARABOLIC BALLAD

My life, like a rocket, makes a parabola
flying in darkness, — no rainbow for traveler.

There once lived an artist, red-haired Gauguin,
he was a bohemian, a former tradesman.
To get to the Louvre
from the lanes of Montmartre
he circled around
as far as Sumatra!

He had to abandon the madness of money,
the filth of the scholars, the snarl of his honey.
The man overcame the terrestrial gravity,
The priests, drinking beer, would laugh at his "vanity":
"A straight line is short, but it is much too simple,
He’d better depict beds of roses for people."

And yet, like a rocket, he flew off with ease
through winds penetrating his coat and his ears.
He didn’t fetch up to the Louvre through the door
but, like a parabola,
pierced the floor!
Each gets to the truth with his own parameter
a worm finds a crack, man makes a parabola.

There once lived a girl in the neighboring house.
We studied together, through books we would browse.

Why did I leave,
moved by devilish powers
amidst the equivocal
Georgian stars!

I’m sorry for making that silly parabola,
The shivering shoulders in darkness, why trouble her?…
Your rings in the dark Universe were dramatic,
and like an antenna, straight and elastic.
Meanwhile I’m flying
to land here because
I hear your earthly and shivering calls.
It doesn’t come easy with a parabola!..

For wiping prediction, tradition, preamble off
Art, History, Love and Аesthetics
Prefer
to take parabolical paths, as it were!
He leaves for Siberia now, on a visit.
……………………………………………………………………
It isn’t so long as parabola, is it?
Translated by Alec Vagapov
 
 
Я предлагаю нашим читателем найти другую концовку перевода на английский язык, да такую, чтобы и смысл подлинника сохранить и ритм с рифмой не нарушить.

Это, конечно, трудно, но интересно.
Я сама еще не пыталась, но попытаюсь обязательно вместе с вами.
Лучший вариант мы непременно отметим.
Дерзайте! Срок – одна неделя.

Свои варианты присылайте нам: at_eng@mail.ru с пометкой в теме письма contest (поставив такую пометку, вы обязательно получите подтверждение получения Вашей работы на конкурс).

Победитель получит ПРИЗ — программу
"Speak English Every Day!" - Слова Зубрить Не Надо!

Многие наши читатели пишут, что не могут учить слова:
      — тут же начинает болеть голова, и через день-два такого запоминания "списков" приходит отвращение к языку и пропадает желание заниматься.
Знакомы Вам такие ощущения?  — И дело не только в этом!

Попробуйте-ка зазубрить значения многозначного слова!
"Следуя Четкому, Увлекательному и Точному Образцу в программе "Speak English Every Day!",  у которой совершенно нет аналогов,
Вы будете одновременно Легко пополнять свой словарный запас, Безболезненно Пробудите свою Память (и возраст здесь ни при чем), Тренируя Свою Разговорную речь и Восприятие Звучащей Речи на Слух".

Прочесть о программе подробнее:
http://at-english.ru/3week.htm

"Speak English Every Day!" - Слова Зубрить Не Надо!

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.

Good bye!

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

2 комментариев »

Зубрить — очень глупое занятие

    Говорят, чтобы узнать человека, нужно съесть с ним пуд соли.
    Пуд соли — это не так уж и много. Бывает, люди не один пуд соли съедают вместе, но друг друга так и не знают.
   Как сказал поэт: "лицом к лицу лица не увидать". Особенно это касается наших домашних.
  Уметь соблюдать дистанцию — особое искусство.
  Тут опять мы сталкиваемся с парадоксом: чем дальше, тем ближе.
  Однажды несчастный Ницше воскликнул в отчаянии (видно, домашние достали своей любовью):
  "Возлюбить ближнего — значит, оставить его в покое".
 
Но я не об этом; я о том, что наступает момент в нашей жизни, когда мы можем узнавать людей только по одной сказанной или написанной им фразе, и не надо пуд соли с ним есть.
 
  Например, читаю в Интернете, хотя и в книге такое тоже можно написать, бумага всё стерпит.
  Так вот, читаю:
  "Все великие музыканты своё утро начинают с гамм".
  Здрассте!
   Первый вопрос — откуда автору это известно? Что, все великие музыканты ему об докладывали?
  Второй вопрос — знает ли автор поговорку: "Бог шельму метит".
   Помните, в "Ревизоре" Хлестаков заврался так, что и остановиться уже не может:
      "С Пушкиным на дружеской ноге. Бывало, часто говорю ему:
           "Ну что, брат Пушкин"? — "Да так, брат, — отвечает, бывало, — так как-то все".
Конечно, я уже не стала читать дальше, о чём автор хотел нам поведать (единожды солгавши, кто тебе поверит).
  Но буквально через неделю после того, как я это прочла, идёт по первому каналу фильм "Музыкант" о Денисе Мацуеве, молодом, но уже во всём мире известном пианисте.
   Он рассказывает о себе, да вдруг и говорит:
   "Я терпеть не могу гаммы, никогда их не играл, наверное и сейчас не смогу. Вообще, я считаю, что играть гаммы — совершенно бесполезное занятие. Они вообще не нужны."
   Это похоже на спор между теми, кто считает, что таблицу умножения нужно вызубрить, и теми, кто считает, что это очень глупое занятие.
   Напрасно убеждать зубрилок, что есть другой путь, который нам кажется гораздо более простым.
    Это художественный, артистический подход к любой задаче.
     Хорошо и эффективно учится тот, кому учиться интересно.
    А кому интересно?
    Да тому, кто видит, как здорово в мире всё устроено.
   Как устроена математика, как устроена музыка, человеческая речь и языки.
   И узнавать строй нового языка — это как узнавать нового человека, как он открывается тебе новыми гранями.

   Сейчас я готовлю новую программу, где мы будем учиться в потоке звучащей речи слышать каждое слово, как мы это делаем, когда слышим родную речь.
   Не буду пока открывать тайну, как это мы будем делать, но каждый раз, когда я нахожу что-то неожиданное и оригинальное, я запоминаю фразу с первого раза непроизвольно.
Например: мы учимся выделять в потоке речи идиому a great deal (много, множество)
   Читаю афоризм Оскара Уайльда:
   A little sincerity is a dangerous thing, and a great deal of it is absolutely fatal.

  Мне кажется, что любого человека, который задумывается о жизни, эта фраза зацепила бы.
   Поразмыслив над ней немного, неважно, согласны мы с этой мыслью или нет, мы невольно запомним её крепко, особенно, если мы её услышим, увидим, поймём, произнесём, напишем и не один раз вспомним её вслух, когда чистим картошку или моем посуду.

  "Ищите мудрость", — говорил Соломон.
   Мудрость нельзя найти где-то в книгах, её можно вырастить с себе в процессе, так сказать.
Вот ещё один афоризм — это уже Хемингуэй делится с нами своими мыслями:
   I like to listen. I have learned a great deal from carefully.
   Most people never listen.

Главное, что мы должны знать:
когда мы размышляем над тем, что сказано, слова запоминаются сами.
А когда мы хотим выразить мысль, которую мы не вызубрили, а пережили, слова найдутся сами, безо всякого усилия с нашей стороны.

Это и называется владеть языком.
Но, увы, и зомби говорят, как по писанному; только их слова мертвы.
И только сердце отличает живое от мёртвого.

Хочу кое-что добавить про шельму, которую Бог "метит".
  В английском языке я не нашла аналога этой нашей поговорки.
  Слово "шельмец, негодник" — rascal.
   И этот шельмец может быть удачливым: you lucky rascal! (ловкий, везучий)
    Примеров сколько угодно.
    Недаром сказано: Бодрствуйте!
 


Внимание, Дорогие Друзья!

С 5 февраля 2012 года, в связи с успешным прохождением тестового периода, программа "Well Begun is Half Done! —
Английский для Взрослых"

увеличивается в стоимости на 30%.

А пока — только с 26 января по 5 февраля 2012 года —
Вы можете не только приобрести программу еще по прежней стоимости,
но и получить в ПОДАРОК:

Мультимедийное Эссе Ирины Арамовой
"Правда о нас и о языке, или Как овладеть, да не охладеть":

Любой человек, приступая к изучению иностранного языка, какими бы мотивами он не руководствовался, будь-то "поддержание интеллектуальной формы", или желание прочесть в подлиннике любимого автора, или предстоящая поездка за границу, хотел бы знать, с какими реальными проблемами ему придется столкнуться.
Говорят, что у тех, кто с увлечением изучает языки, есть какой-то секрет, неизвестный остальным.
Это правда. Это даже не секрет, но большая тайна.
Об этой тайне и поговорим по секрету.

Итак, рекомендуем:


"Well Begun is Half Done! — Английский для Взрослых"
http://at-english.ru/wellbegun.htm
Всем, кому необходимо свой несистематический опыт в английском привести в систему, найдут в новой программе благодарный материал.

Программа рассчитана на ТРИ МЕСЯЦА ежедневных занятий.
Все "по-взрослому" – никаких словариков, никаких занудных учебных текстов;
только практика – живые диалоги с первых шагов и масса полезных разговорных фраз, тренирующих ловкость языка.

Чему вы будете учиться на страницах программы:


в первую очередь произношениюфонетические упражнения сопровождают каждый день занятий, специальные задания помогут раскрепостить речевой аппарат и максимально приблизить звучание вашей речи к образцу
во-вторых, пониманию речи на слух – этому будем учиться с самых первых шагов; потому что это самый сложный навык, который вам предстоит приобрести
в-третьих, пониманию того, как строятся фразы, как образуются слова
после такой подробной проработки будем учиться говорить сразу фразами. Самая большая трудность в английской речи для нас – это предлоги, артикли, поэтому с самого начала будем учиться употреблять их на практике в составе фраз и предложений
и, главное, мы будем учиться слышать за словами смысл, что в разы ускоряет освоение языка – ведь язык и создан для того, чтобы осмысленно общаться, а не повторять фразы, как попугай.

Заказать Сейчас Новый Увлекательный и Эффективный Курс
"Well Begun is Half Done! Английский для Взрослых" :
http://at-english.com/om/order/begun

Действуйте сейчас,
поскольку с 5 февраля программа
подорожает на 30%.
И получайте в подарок
Мультимедийное Эссе Ирины Арамовой
"Правда о нас и о Языке, или Как овладеть, да не охладеть" —
только с 26 января по 5 февраля 2012 года.

До встречи на страницах программы! А мне остается напомнить,
что на страницах новой программы
мы будем встречаться с Вами ровно три месяца -
каждый день (формируя или укрепляя привычку заниматься регулярно и эффективно). Программа обязательно будет дополнена бонусами,
в одном из которых мы будем учиться говорить в быстром темпе – постепенно, не форсируя и не загоняя, говорить, стараясь максимально приблизиться к темпу речи носителей языка.
Пусть даже ваш фразовый запас будет пока небольшой, но звучать он будет достойно!

Всё, до встречи, друзья!

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Метод Присутствия

    Одна дама переехала в другую квартиру, а на электрической кухонной плите краники включения и выключения расположены в другом порядке. Так она уже год мучается с этой плитой и никак не может запомнить этот порядок. "Сколько нервов я потратила, — пишет она, — сколько продуктов извела, а воз и ныне там".
   Тяжёлый случай! Эта задача, согласитесь, не так уж сложна по сравнению с изучением английского языка. Но суть одна – очень трудно избавляться от укоренившихся привычек. Но можно.
   И, как в любом деле, тут нужна система. Врага нужно бить его же оружием.
   Какое оружие у привычки?
   Правильно: автоматизм. Вот мы и доведём до автоматизма новое действие.
   Для начала выберем одну конфорку и найдём от неё краник.
   Поставим чайник на выбранную конфорку.
   Полюбуемся на него. Хорошо стоит!
        

   Рисуем мысленно линию от краника к чайнику, но не прямую, а параболу, огибающую плиту слева или справа, как ближе.
     

Включаем конфорку. Проверяем — греется. Ура!
   Когда придёт время чайник выключить, мы ещё раз мысленно нарисуем нашу красавицу-параболу и украсим её стрелочкой у краника.
   И будем ставить чайник только на эту конфорку, по крайней мере, первое время.
   Сковородку будем ставить на другую, и нарисуем от неё другую изогнутую линию со стрелочкой к другому кранику. Новая привычка вырабатывается ровно через двадцать один день.

  Сформулируем суть дела:
  чем бы мы ни занимались, главное условие успеха — присутствие головы.
  Метод универсален, и переносится на все сферы деятельности.

Сверхзадача – не нервничать по пустякам.

   Я, например, очень переживала по поводу того, что я не говорю по-английски, как Маргарет Тэтчер с оксфордским акцентом.
  А потом один настоящий англичанин сказал, что это очень смешно, когда иностранец пытается имитировать безупречное произношение.
  Однако произношение, как это ни странно, улучшается по мере того, как мы понимаем, что говорим.
  Это, как в музыке: если фраза до глубины души затронувшая нас, требует особого туше, пальцы сами найдут необходимую глубину звука.

     

Так же и голос певца найдёт все необходимые краски для выражения чувства, которым он проникся.

Может быть, меня слышат ещё не все, но, метод собственного присутствия при том, что мы делаем, — единственный способ достичь желаемого результата.

А иногда результат превосходит все ожидания. И это самое удивительное.

Однако дорогу осилит идущий.

РЕКОМЕНДУЕМ, Дорогие Друзья!
Новая программа уже вышла в Новом году:
""English with IMAGINATION"
  П
онимать английскую речь
  без перевода

http://at-english.ru/fancy.htm
Весёлая, остроумная, яркая, живая — настоящее произведение искусства.
Музыка, краски — и бездна юмора.
Не работа, а просто праздник какой-то!

Новая программа рассчитана на ПЯТЬ НЕДЕЛЬ ежедневных весьма интенсивных и потрясающе увлекательных занятий.
   — Основное внимание уделяем тому, чтобы научиться понимать английский без промежуточного перевода на русский.
     — И, конечно, как и во всех наших программах, параллельно обязательно развиваем и разговорную речь, и интонацию и произношение.
     — Обширный материал программы позволит Вам существенно пополнить словарный запас.
     — Уровень программы ВЫШЕ НАЧАЛЬНОГО, можно заниматься с детьми.

Этот курс полностью ПРАКТИЧЕСКИЙ. Грамматике внимания не уделяется.
И он настолько интенсивный и насыщенный, что только успевай языком и ушами шевелить:))
Слушаем, смотрим, понимание, повторяем, говорим!

Задания по программе тоже практические — актуализируем словарный запас, освоенный на материалах программы,
чтобы все слова и фразы сразу же зазвучали в Вашей собственной речи.
Поэтому Вы должны понимать, что начальный базовый языковой уровень у вас уже должен быть, чтобы материалы не показались слишком сложными.
Если Вы постоянно занимаетесь с нами,
то можете смело приступать к занятиям по новой программе.

      Итак, программа будет интересна и полезна всем,
     кто нацелен на развитие и улучшение понимания английского языка без промежуточного перевода на русский.
    
Это также и великолепный тренинг для произношения, интонации и ускорения темпа речи.

    Вы можете оформить заказ на новую программу
  "English with IMAGINATION"

    Понимать английскую речь
     без перевода:

http://at-english.com/om/order/fancy
оформляйте заказ на новую программу "English with Imagination"
прямо сейчас, так как по завершении тестового периода программа,
как это бывает всегда, подорожает на 35%.

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.
Good bye!

До встречи на страницах Увлекательного Английского!

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

« Предыдущие Записи Следующие Записи »



Подписка на блог

Учить Английский с Ириной Арамовой

Введите Ваш email:

при помощи FeedBurner

Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Рубрики

Календарь

Май 2012
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Апр    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
Free counters!

Свежие записи



Page 7 of 74« First...«45678910»...Last »

© 2012 Учить Английский с Ириной Арамовой.