По морю как посуху


И.К. Айвазовский Хаос. Сотворение мира.

Всех людей, живущих и живших, и тех, которые будут жить, можно разделить на две категории:

      на людей, которым, чем дольше они живут, тем жить становится легче,
      и тех, которым становится все тяжелее и тяжелее.

Почему?
По-русски пришлось бы долго и путано объяснять, почему.
Но удивительно точный и лаконичный английский все давно расставил по своим местам.

The further you get the harder the going

Рассмотрим подлинник внимательно.
      get – обладать, получить в собственность

Получается: the further you get (чем большим ты обладаешь)

      the harder the going – тем труднее движение

Какое замечательное слово ‘the going’! (движение, динамика, процесс)

You’d better go while the going is good.

while the going is good (idiom) — пока не поздно, пока есть время, пока ещё есть возможность

Словари дают приближенный русский аналог этой поговорки:

Чем дальше в лес, тем больше дров.
The deeper into the wood you go, the more timber seems to grow.

As it goes on (продвигаться, развиваться), things get more complicated (сложнее), worse (хуже) ~

Есть еще один русский аналог: Час от часу не легче.

Но, пожалуй, самая отчаянная английская поговорка на эту тему гласит:

The farther in, the deeper.

И вот тут-то мы и вспомним знаменитое библейское: «Пройти по морю как посуху»

И.К. Айвазовский Рыбаки на берегу моря

Верою шли они по морю яко посуху, и не было у них ничего, кроме молитвы.

 

Солнышко вырвется,
Оземь ударится.
Кто образумится —
Сразу состарится.

Оземь ударится,
К речке зардеется.
Кто успокоится —
Пусть не надеется.

Кто образумится,
Кто успокоится —
Бог тому в помощь
И Светлая Троица.

        Борис Козлов ,
русский православный художник

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Joseph Brodsky «Seven Strophes»

How to take languages easily?, Russian for english leaners, Russian poetryИрина Арамова20 октября 2008

Listen it many time as good music.
What makes «good music» good?
Author reads his own rhyme:

Из сборника «Новые
стансы к Августе»


Я был только тем, чего
ты касалась ладонью,
над чем в глухую, воронью
ночь склоняла чело.

Я был лишь тем, что ты
там внизу различала:
смутный облик сначала,
много позже — черты.

Это ты, горяча,
ошую, одесную
раковину ушную
мне творила, шепча.

Это ты, теребя
штору, в сырую полость
рта вложила мне голос,
окликавший тебя.

Я был попросту слеп.
Ты, возникая, прячась,
даровала мне зрячесть.
Так оставляют след.

Так творятся миры.
Так, сотворив, их часто
оставляют вращаться,
расточая дары.

Так, бросаем то в жар,
то в холод, то в свет, то в темень,
в мирозданьи потерян,
кружится шар.
1981


And the translation into English.
Play Russian sound again and follow English text with your eyes:


Seven Strophes

I was but what you’d brush
with your palm, what your leaning
brow would hunch to in evening’s
raven-black hush.

I was but what your gaze
in that dark could distinguish:
a dim shape to begin with,
later — features, a face.

It was you, on my right,
on my left, with your heated
sighs, who molded my helix
whispering at my side.

It was you by that black
window’s trembling tulle pattern
who laid in my raw cavern
a voice calling you back.

I was practically blind.
You, appearing, then hiding,
gave me my sight and heightened
it. Thus some leave behind

a trace. Thus they make worlds.
Thus, having done so, at random
wastefully they abandon
their work to its whirls.

Thus, prey to speeds
of light, heat, cold, or darkness,
a sphere in space without markers
spins and spins.

translated by Paul Graves.

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

Следующие Записи »



Подписка на блог

Учить Английский с Ириной Арамовой

Введите Ваш email:

при помощи FeedBurner

Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Рубрики

Календарь

Февраль 2012
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Янв    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  
Free counters!

Свежие записи



Page 2 of 2«12

© 2012 Учить Английский с Ириной Арамовой.