Как не совершить ошибку
Старательно мы наблюдаем свет,
Старательно людей мы наблюдаем
И чудеса постигнуть уповаем:
Какой же плод науки долгих лет?
Что наконец подсмотрят очи зорки?
Что наконец поймет надменный ум
На высоте всех опытов и дум,
Что?
Точный смысл народной поговорки.
Евгений Баратынский
И действительно после долгих размышлений вдруг совершенно непроизвольно выскакивает из памяти поговорка, как итог размышлений; и тогда открывается её смысл.
В последнее время у меня в голове вертелась известная поговорка:
"На чужой роток не накинешь платок".
Посмотрим, есть ли в английском языке такая поговорка.
Набираю в Lingvo по-русски.
Нет такой поговорки в английском языке, есть другая:
The dogs bark, but the caravan goes on.
On ne peut empêcher le chien d’aboyer ni le menteur de mentir –
Не запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать (французский)
Non si puo tappare la bocca a tutti (итальянский) – пробкой рта не заткнуть.
И пока я это проделывала, один из моих читателей прислал мне вот такую миниатюру.
Автор старец Симеон (портал Афон http://www.isihast.ru/?id=1917 )
О переводе с английского
Автолюбитель купил машину, и нужно ему было инструкцию перевести с английского языка на русский. Он попросил соседа, который за две недели самостоятельно выучил английский.
Тот начал переводить:
"Опустошите бензин в бензобаке, зажгите функцию включения, когда двигатель прекратит циркуляцию низкой температуры, осуществите скорую необходимость и начните перемещение использования". - "Странно, заметил владелец автомашины, — ну и язык, ничего не понятно! Может, ты не так перевел?" — "Так, так, — утверждает переводчик, — именно так и написано, слово в слово!" — "Что же делать? Полный тупик!" — воскликнул автолюбитель.
В это время он увидел своего сына, который вернулся из школы:
"Эй, сынок! Ты же английский в школе учишь?" — "Да, папа" — ответил мальчик. – "А сможешь перевести, что здесь написано?" — "Дайте текст, я попробую".
Он взял инструкцию и прочитал:
"Заполните бензобак бензином, включите зажигание, когда двигатель прогреется, включите нужную скорость и начните движение".
Чтобы перевести обычную жизнь в духовную тоже нужен правильный перевод:
Книги читай не только глазами –
А еще и мозгами.
***
Я с прискорбием констатирую, что очень часто именно так и переводят, и присылают нам такие переводы, как тот, который сделал этот горе-самоучка.
Это, какие нужно иметь мозги, чтобы не слышать того, что ты говоришь!
Если бы это была шутка! Хорошая рекомендация читать мозгами, если бы они ещё и были.
Неумение читать и понимать прочитанное,
а также неумение слушать и понимать услышанное –
это болезнь века, которая распространилась во всем мире,
и называется функциональной неграмотностью.
http://blog.imhonet.ru/author/susl123457/post/1466361/
Перевести обычную жизнь в духовную совершенно невозможно, если думать, что у тебя с мозгами всё в порядке. И потому рекомендация английской поговорки следовать своим курсом, кто бы что ни говорил, очень актуальна.
The dogs bark, but the caravan goes on.
Удивительный английский язык — корректный, как и сами англичане.
В их поговорках нет критики, но есть рекомендации мудрые, как сама жизнь.
Вот еще одну я вам сегодня дарю:
Advice is least heeded when most needed.
Меньше всего советы слушают тогда, когда более всего в них нуждаются.
Эта замечательная поговорка более всего нужна любителям давать бесплатные советы (unsolicited advice).
В связи с этим я расскажу вам одну замечательную притчу:
Один молодой человек стоял перед дилеммой — уйти в монастырь или жениться.
Кого только он ни просил посоветовать, что ему делать, все говорили по-разному.
И, наконец, ему посоветовали найти мудрого старца, жившего далеко в горах.
Очень долго молодой человек искал его, с трудом нашёл и, наконец-то, изложил старцу свою просьбу.
Выслушал его старец и говорит:
"Сын мой, поступай, как знаешь,
но только знай, что бы ты ни сделал, ты совершишь ошибку".
Я, помню, дала как-то бесплатный совет одному знакомому поговорить с духовным батюшкой по поводу возникшей у него проблемы, а он мне говорит: "Ну да, придёшь к нему, а он скажет: молись, сын мой, и проси, и откроется тебе".
Я говорю: "Конечно, так и скажет!"
"Это значит, я своими мозгами должен шевелить?"
"Нет, — говорю – наоборот, свои мозги ты должен отключить. Вся проблема в этом."
Посмотрел он на меня, как на сумасшедшую и говорит: "А ты свои мозги отключила?" -
"А у женщин нет мозгов, разве ты не знаешь?"
Он посмотрел на меня понимающе и засмеялся.
А для любителей давать бесплатные советы я нашла поговорку вот какую:
Pigs grunt about everything and nothing.
Читайте вместе с нами, дорогие наши друзья!
А я прощаюсь с вами до следующей пятницы.
Good luck!
А всем, кто занимается английским языком серьезно, Чему вы будете учиться на страницах программы:
РЕКОМЕНДУЕМ:
"Well Begun is Half Done! – Английский для Взрослых"
http://at-english.ru/wellbegun.htm
Всем, кому необходимо свой несистематический опыт в английском привести в систему, найдут в новой программе благодарный материал. Программа рассчитана на ТРИ МЕСЯЦА ежедневных занятий.
Все "по-взрослому" – никаких словариков, никаких занудных учебных текстов;
только практика – живые диалоги с первых шагов и масса полезных разговорных фраз, тренирующих ловкость языка.
Читайте подробнее на нашем сайте!
![]() |
в первую очередь произношению – фонетические упражнения сопровождают каждый день занятий, специальные задания помогут раскрепостить речевой аппарат и максимально приблизить звучание вашей речи к образцу |
![]() |
во-вторых, пониманию речи на слух – этому будем учиться с самых первых шагов; потому что это самый сложный навык, который вам предстоит приобрести |
![]() |
в-третьих, пониманию того, как строятся фразы, как образуются слова |
![]() |
после такой подробной проработки будем учиться говорить сразу фразами. Самая большая трудность в английской речи для нас – это предлоги, артикли, поэтому с самого начала будем учиться употреблять их на практике в составе фраз и предложений |
![]() |
и, главное, мы будем учиться слышать за словами смысл, что в разы ускоряет освоение языка – ведь язык и создан для того, чтобы осмысленно общаться, а не повторять фразы, как попугай. |
Заказать Новый Увлекательный и Эффективный Курс
"Well Begun is Half Done! Английский для Взрослых" :
http://at-english.com/om/order/begun
Действуйте сейчас, друзья!
По завершении тестового периода программа, как это бывает всегда,
подорожает на 30%.
До встречи! А мне остается напомнить,
что на страницах новой программы
мы будем встречаться с Вами ровно три месяца -
каждый день (формируя или укрепляя привычку заниматься регулярно и эффективно). Программа обязательно будет дополнена бонусами,
в одном из которых мы будем учиться говорить в быстром темпе – постепенно, не форсируя и не загоняя, говорить, стараясь максимально приблизиться к темпу речи носителей языка.
Пусть даже ваш фразовый запас будет пока небольшой, но звучать он будет достойно!
Все, до встречи, Дорогие Друзья!


