Метод Эйнштейна

How to take languages easily?, Ваш активный словарьИрина Арамова28 февраля 2010

Сегодня при подготовке своего мастер-класса я использовала метод Эйнштейна.

Когда ему нужно было найти свежее решение какого-нибудь вопроса, он брал свою волшебную книгу, и называл страницу, строчку и порядковый номер слова в этой строке.
Так же он находил второе слово.
Эти два слова и должны были стать ключом к решению задачи.

Почему два, а не одно?
Очень просто. – Два слова создают некий конфликт, столкновение, в котором заключен большой потенциал.

Я использовала мой любимый англо-русский словарь Мюллера.

Первое слово, которое я получила, было слово ‘mud’ – грязь, слякоть.
А вторым – оказалось слово ‘unconditional’ – безусловный
      (without conditions or limitations)

А какую задачу я решаю, я пока оставлю в тайне.

Итак, ‘mud’ – грязь, слякоть.
        as clear as mudужасно запутанный, совершенно непонятный

His explanation was as clear as mud.
Из его объяснения ничего невозможно было понять.

***

Ага! Вот это находка!
“Mud in your eye”!

В русском языке во время застолья, подняв бокалы, что говорят?
Правильно: “Будьте здоровы”!

А в английском языке, когда все дружно сдвигают бокалы, произносят, вы не поверите:
      “Here's mud in your eyes”!

Вот вам и разница менталитетов
 as clear as mud .

Так, теперь нужно как-то с этим ‘mud’ связать unconditional.

      Unconditional… unconditional… unconditional…

Ага, слышу!
Un-con-di-tional – без договора
con-di-tional – с договором, с условием

Кто сказал, что латынь нам не нужна?

con-dico – с-говариваться, договариваться

con – с, вместе ( конференция, конфессия)

dico, dixi, dictum – говорить, диктовать

condico con-dico, dīxī, dictum –

А уж до знаменитого “Dixi!”- рукой подать.
"Я сказал!"
Откуда пришло?
Dixi et animam meam levāvi – Я сказал и тем спас свою душу.

Из Библии. Книга пророка Иезекииля. Глава 33, 7-9

…И было ко мне слово Господне: «Ты будешь слышать из уст Моих слово и вразумлять их от Меня. Когда я скажу беззаконнику: “беззаконник! Ты смертью умрешь”, а ты не будешь ничего говорить, чтобы предостеречь беззаконника от пути его, – то беззаконник тот умрет за грех свой, но кровь его взыщу от руки твоей.
Если же ты остерегал беззаконника от пути его, чтобы он обратился от него, но он от пути своего не обратился, – то он умирает за грех свой, а ты спас душу твою».

      “Dixi et animam levavi”.
***

А теперь подумаем, как сказать по-английски, “условные предложения”.
Пока вы читаете этот веселый стишок, ответ сам и придет:

     Would you walk to China if you had the time?

     Would you leave at a quarter to three?

     Would you walk to China if you had the time?

     Would you walk to Сhina with me?

     

     Of course, I’d walk to Сhina if I had the time.

     I’d leave at a quarrel to three.

     Of course, I’d walk to China tomorrow night,

     if I were only free.

     

     Why can’t you walk to China tomorrow night?

     Why can’t you go to China at three?

     Why can’t you walk out on your sweet sugar cat

     and sail to Сhina with me?

     

     Well, I have to stay home and take care of my plants,

     take care of my darling too,

     and I’d never walk out on my sweet sugar cat

     and go to China with you.

     
***

Итак, как называются условные предложения?
     …if you had the time?
     …if I had the time
     …if I were only free.

Вспоминаем слово ‘кондиция’ (conditional)

Conditional sentences – условные предложения

Вы еще не нашли себе ученика?

А зря! Лучший способ, что-нибудь хорошо понять – это объяснить это другому.

Good bye, my dear friends!

See you soon!

P.S.

А связать ‘mud’ и ‘unconditional’ можно теперь легко.

 Говорим ‘if’, а дальше само собой вспоминается
      “Mud in your eyes”!
 А по-русски, “Будем здоровы”!

От души – к душе:
"Only Love!" – Волшебный Курс Английского Языка



http://at-english.ru/love.htm  
ЭТО НЕОБЫЧНАЯ ВОЛШЕБНАЯ, ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ ПРОГРАММА
Всем Без Исключения она принесет массу Пользы и Удовольствия!
      – Волшебный Курс рассчитан не менее, чем на 6 недель Ежедневных Увлекательных Занятий
      – В каждой части – своя изюминка! :-))))
      – Для Вас звучат живые голоса Реальных Британцев!
      – Программа очень полезна всем, кто действительно хочет освоить английский язык.

     Для чего же еще нужно осваивать язык, как не для того,
чтобы уметь выразить свои чувства и понять чувства другого!

Где Любовь – там Жизнь!

http://at-english.ru/love.htm Прочтите о программе подробнее>>>

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »

In one ear and out the other

Ваш активный словарь, Как сказать...?Ирина Арамова23 февраля 2010


Вообразите себе такую картину:

Одна приятельница звонит другой и говорит: “Представляешь, мой муж не пришел сегодня домой ночевать»?
Трудно ли этой второй  п р е д с т а в и т ь это?
Вовсе нет.
А если одна говорит: “Представляешь, Плющенко-то не стал олимпийским чемпионом. Второе место”.
Тоже не трудно  п р е д с т а в и т ь  это, если обе разделяют наши спортивные страсти.

А если она говорит: “Представляешь, наш академик Поляков получил нобелевскую премию”.
Это представить будет очень трудно, если подруга не знает ничего про академика и про нобелевскую премию тоже.

Значит, первое сообщение про мужа не забудет, возможно, никогда.
Второе, про Плющенко, со временем, возможно, забудет.
А третье про академика даже и не запомнит, то есть “в одно ухо впустит, а в другое выпустит”.

По-английски это звучит так:
      In at one ear and out at the other.


Можно короче:
      In one ear and out the other.
Так говорить удобней.

Будет ли кто-нибудь спорить, что эту идиому можно запомнить с одного раза?
Если вообразить, как нечто, птичка, например, в одно ухо влетела, а из другого, жива и невредима, вылетела, и на одной птичке написать “in” (внутрь), а на другой “out” (наружу), то идиома эта запомнится сама.
*******
Никогда не надо учить ничего, что не имеет опоры в вашем визуальном опыте.
      You see, we can't do that — Понимаете, мы этого не сможем
И выражение “I see – понимаю; понятно”, мы встречаем постоянно.
Понимать – значит видеть.

У жителей Новой Гвинеи есть поговорка:
     «Знание – пустая болтовня, если оно не в мышцах».

В европейской культуре эта мысль тоже есть, так как человек везде устроен одинаково:
     Omnia mea mecum porto (Все мое ношу с собой).

И еще:
Хорошо образованный человек – это тот, кто забыл все, что выучил.
(То есть, все уже в мышцах)

Язык наш – тоже мышца, и поэтому у того, кто речью своей владеет, речь эта в языке, а не в голове, как это кажется на первый взгляд.
А еще в руках, в ногах, в мышцах лица и тела, во всем человеке целиком, потому что человек – это язык.

Рекомендуем:
Методом Погружения
"I Speak English!"

Вы БУДЕТЕ Говорить по-английски!
Эффективный Трехмесячный Тренинг Разговорной речи 
"I Speak English!"
К программе также прилагаются Два Великолепных Подарка:
- Фонетический Миникурс "Правильное Английское Произношение"
Изучив этот курс Вы сможете правильно читать и произносить английские звуки! 
- Озвученный Тренинг Временных Форм Английского языка 
Вступая с нами в непринужденный диалог, Вы легко учитесь верно употреблять ВСЕ временные формы!

Вы можете начать заниматься уже сегодня!
- Тренировка восприятия речи на слух;
- С первой минуты занятий в течение трех месяцев Вы учитесь говорить по-английски;
- Значительное пополнение словарного запаса;

ГОВОРИТЕ ПО-АНГЛИЙСКИ ВМЕСТЕ СО МНОЙ,
И СКОРО ВЫ СМОЖЕТЕ ГОВОРИТЬ ЛУЧШЕ МЕНЯ!

Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/ispeak_eng.htm

До встречи на страницах программы!

* * * * * * * * * * * * * *

1 комментарий »

Постижение языка

Ваш активный словарь, Жизнь, как она естьИрина Арамова03 февраля 2010

Однажды сын пришел к отцу и сказал:

      «Отец, ответь мне, что нужно сделать, чтобы женщина меня полюбила?»

      И отец ответил: «Считай, что уже любит».

Может быть, отец и сын потом еще долго разговаривали на эту тему. Может быть, сын сразу не понял, что это значит.

Но короткая формула: "Считай, что уже любит”, наверняка застрянет в памяти сына, и в нужный момент сотворит чудо.

      Я не один раз мыслью обращалась к этой формуле в связи с постижением языка.

      Если мы не пытаемся вдуматься, вслушаться в то, что нам говорит язык, вряд ли мы его полюбим, и он вряд ли сможет ответить нам взаимностью.
      Ведь не только язык может обогатить нас, но и мы его. Мне бы никогда не пришло в голову сказать, что английский язык – это “жесткий и прагматичный язык”, я слышу его мягким и музыкальным.

Сколько радости доставляет малейшее новое открытие, подтверждающее это.

Вот еще один пример, слушайте.


“Clever Morris”

      A police car pulls up in front of old Bessie’s house, and her husband Morris gets out of the car.

      The polite policeman explained that this elderly gentleman said that he was lost in the park and couldn’t find his way home.

      “O, Morris,” said Bessie, “You’ve been going to that park for over 30 years! So how could you get lost?”

      Leaning close to his wife, so that the policeman couldn’t hear, Morris whispered, “I wasn’t lost…I was just too tired to walk home.”

Обратите внимание на выражение ‘leaning close to his wife’ (наклонившись к жене)

      lean close – наклоняться, склоняться

      Очень интересное сочетание слов:

            lean (согнуться) close (запирать, закрывать)

      И действительно, представьте себе, что ваш спутник или спутница, наклоняется к вам и что-то вам говорит, как бы отрезав вас от остального пространства.

      В русском языке слово ‘наклониться, склониться’ имеет корень ‘клон’ (склон, уклон) – и означает ‘принимать наклонное положение’. Нарисуем склон и мы увидим не две прямостоящие линии, а угол, представляющий некое единство.

И вдруг мне открылись слова Иисуса Христа, что Ему “негде было даже главы подклонить”, то есть Он никого не отрезал от пространства жизни, не подпирал собой, но заставлял, молитвой обращаясь к Богу, стоять вертикально, с а м о с т о я т е л ь н о.

He was not leaning close to anybody.

И никому Он не говорил: “обопрись на Меня”, “склонись ко Мне”.

Он говорил как власть имеющий: «Встань и иди».

И люди дивились речам Его.

Люди не хотят ни свободы, ни самостоятельности.

Не потому ли те же, кто бросал цветы Ему под ноги при въезде Его в Иерусалим, те же, исцеленные им люди, кричали: “Распни его, распни!

«К свободе призваны мы, братья» – говорил апостол Павел.

И только тот, кто знает, что такое – действительная свобода, понимает, что такое с п а с е н и е.

Простите, увлеклась!

Но, честное слово, это ‘leaning close’ еще раз убедило меня в том, что имея уши, чтобы слышать и глаза, чтобы видеть, как и призывает нас Евангелие, многое мы может открыть и жизнь свою заново сотворить, слушая и разумея.

На этой оптимистической ноте я и закончу сегодняшнюю нашу встречу.

* * * * * * * * * * * * *

Рекомендуем:
"Двенадцать уроков Увлекательного Английского"
Осваивайте Английский Методом Погружения!

- Учитесь понимать английский
- Учитесь читать по-английски
- Учитесь говорить по-английски
- Учитесь воспринимать на слух английскую речь

Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/12less.htm

Увлекательные тексты,
- Живая речь
- Погружение в атмосферу реального английского языка

До встречи на страницах программы!

1 комментарий »

« Предыдущие Записи



Подписка на блог

Подписаться через RSS2Email

Учить Английский с Ириной Арамовой




Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Похожие статьи

Рубрики

Календарь

Март 2010
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Фев    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
free counters

Последние записи



Page 1 of 181234567»...Last »

© 2010 Учить Английский с Ириной Арамовой.