Чихайте на здоровье!

  Автор:
  64

    

    

Все знают, как приятно чихнуть от души.

Я знала человека, который чихать мог раз двадцать подряд, и ничего не мог с собой поделать. Чихание – рефлекс непроизвольный.

У нас, когда человек чихнул, ему говорят: "Будь здоров!"

А английский язык говорит чихнувшему человеку "Bless you!" или "God bless you!"

Чихайте на здоровье. Этого требует организм. Серия "чихов" говорит о том, что организм настоятельно требует очищения. Потому английский язык и призывает Бога в помощь.

Язык всё помнит и знает, а люди могут забывать или просто не знать.

    
     Дэвид Лоуренс (1885 – 1930), большой мастер эпатажа, говорил:

I like to write when I feel spiteful. It is like having a good sneez. (spiteful – злость)

Я люблю писать, когда я чувствую злость.

sneeze – это короткий стресс для организма, очень полезный и приятный.

Чтобы изучающий английский язык понял и запомнил этоblessing в ответ на чихание, он должен прежде уже знать, что это не просто медицинский факт, а именно необходимость выбросить из себя какую-нибудь пакость. Она там внутри не даёт ему покоя.

Прочихается и как новенький.

Сейчас, когда столько людей пишут в сетях всё, что им заблагорассудится, ими движет непроизвольное желание чихать.

Написал гадость и успокоился. Так что, пусть говорят. Нас никто не заставляет слушать.

Всё умное, как и глупое, сказано давно. Не в словах правда. Однако и за слова придётся отвечать.

Дэвид Лоуренс – одиозная фигура на литературном олимпе. Один из тех, кто поверил, что он как бог, знает добро и зло.

Мы читали его эссе "Why The Novel Matters" в программе "English Alive!", где он пишет, какими возможностями обладает творческий человек. Они с женой постоянно ездили с места на место, пытаясь создать какую-то свою духовную школу оккультного толка по примеру Георгия Гурджиева.

Пишет он хорошо, убедительно, тем его речи и опасны. Часто, это афоризмы, которые хорошо запоминаются.

Например:
      Life is ours to be spent, not to be saved.
     (Мы живём, чтобы жизнь прожить, а не спасти).

     Men! The only animal in the world to fear.
     (Люди! Единственное животное в мире, живущее в страхе.)

Это так он реагирует на слова Евангелия:
     "Со страхом и трепетом совершайте своё спасение" (Фил. 2:12-16)

Дэвид Лоуренс умер от туберкулёза в 44 года.

И сегодня я хочу предложить вам стихотворение, написанное им, которое называется

When I Read Shakespeare

When I read Shakespeare I am struck with wonder
that such trivial people should muse and thunder
in such lovely language.

Lear, the old buffer, you wonder his daughters
didn't treat him rougher,
the old chough, the old chuffer!

And Hamlet, how boring, how boring to live with,
so mean and self-conscious, blowing and snoring
his wonderful speeches, full of other folks' whoring!

And Macbeth and his Lady, who should have been choring,
such suburban ambition, so messily goring
old Duncan with daggers!

How boring, how small Shakespeare's people are!
Yet the language so lovely! like the dyes from gas-tar.

Вместо комментария приведу слова самого Шекспира, сказанные устами Полония о Гамлете:

     Though this be madness, yet there is method in't.
                                                                         Act 2, scene 2
     (Хоть это и безумие, здесь есть своя логика)

                                                   *     *     *

Расскажу что-то вроде анекдота в тему:

Наш знаменитый учёный, филолог Роман Якобсон, профессор Гарвардского университета, когда зашла речь о том, чтобы удовлетворить просьбу Владимира Набокова дать ему кафедру русской литературы в том же Гарварде, вдруг резко высказался против этой идеи.
На удивлённый вопрос, почему, ведь Набоков такой большой писатель, ответил:
"Слон тоже большой, однако, никто не ставит его директором зоопарка".

Good sneez, isn’t it?

Вот она – редкая минута человеческого счастья!

А я хочу сегодня вернуться к десятому сонету Великого Барда. Он как раз в тему.
Очень коротко:

Вразумляя неразумных своим искусством, ты думаешь, что ты их любишь.
Но совершенно очевидно, что это не так.
Твоё искусство захватывает убийственной ненавистью,
Которая тебя же самого и разрушает.

Хочешь исправить прекрасные кровли тем, что их разрушаешь.
Неужели ненависть лучшее прибежище, чем кроткая любовь.
Изменись, чтобы и я мог изменить своё мнение.
Останься добрым, докажи собой своё добросердечие.
Пересоздай себя, ради любви ко мне.
Чтобы красота тихо жила в тебе или тобой.

SONNET 10

For shame deny that thou bear'st (питать) love to any,
Who for thyself art so unprovident.
Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lovest is most evident;

For thou art so possess'd with murderous hate
That 'gainst thyself thou stick'st not to conspire.
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire.

O, change thy thought, that I may change my mind!
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be, as thy presence is, gracious and kind,
Or to thyself at least kind-hearted prove:

       Make thee another self, for love of me,
       That beauty still may live in thine or thee.

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.

Good-bye!

P.S.

Если опять кто-то спросит, что это значит: "for love of me", объясняю. Учитель идёт с нами в паре, с каждым из нас. И если ты уклоняешься от пути, он применяет soft power, эффективное действие без насилия.

И ещё многое я могла бы вам рассказать, но пока – не время.

Однако, расскажу кое-что ещё:

Молодой мужчина пишет в сетях другому, видимо, знакомому: "Где это ты увидел в сонетах Шекспира женскую руку. Как можно писать стихи в четыре руки?"

Оказывается, можно. Только нельзя об этом рассказать.

Тайна сия велика есть!
 


 

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос