<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Комментарии: Давай поспорим!</title>
	<atom:link href="http://at-english.ru/blog/davaj-posporim/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://at-english.ru/blog/davaj-posporim</link>
	<description>Авторские заметки Ирины Арамовой об изучении иностранных языков Методом Погружения</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 05:11:43 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Автор: Андрей</title>
		<link>http://at-english.ru/blog/davaj-posporim#comment-23246</link>
		<dc:creator>Андрей</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 13:45:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://at-english.ru/blog/davaj-posporim#comment-23246</guid>
		<description>Ирина, доброго Вам здоровья!
Полагаю, что у меня возникает необходимость в использовании иностранных языков и в английском в частности.
У меня вопрос: как мне лично подойти к этому вопросу в связи с моей спецификой. Думается, что образ мыслей и речевое выражение накладывает свой отпечаток. У меня часто возникает бессознательное отрицание некоторых слов, фраз и настроений. Не думаю, что это плохо. Но встаёт проблема с переводом, так как сам не знаю иностранных языков, а воспользоваться услугами переводчика не могу, потому что будут отсутствовать мои чувства, мой дух.
Подскажите как быть.
С Любовью к Вам!
Андрей Шишкин.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ирина, доброго Вам здоровья!<br />
Полагаю, что у меня возникает необходимость в использовании иностранных языков и в английском в частности.<br />
У меня вопрос: как мне лично подойти к этому вопросу в связи с моей спецификой. Думается, что образ мыслей и речевое выражение накладывает свой отпечаток. У меня часто возникает бессознательное отрицание некоторых слов, фраз и настроений. Не думаю, что это плохо. Но встаёт проблема с переводом, так как сам не знаю иностранных языков, а воспользоваться услугами переводчика не могу, потому что будут отсутствовать мои чувства, мой дух.<br />
Подскажите как быть.<br />
С Любовью к Вам!<br />
Андрей Шишкин.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Маша</title>
		<link>http://at-english.ru/blog/davaj-posporim#comment-23222</link>
		<dc:creator>Маша</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 12:50:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://at-english.ru/blog/davaj-posporim#comment-23222</guid>
		<description>Методика просто супер. Я запомнила этот стих с первого раза! Представила старушку в ботинке и ее детей. Классно!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Методика просто супер. Я запомнила этот стих с первого раза! Представила старушку в ботинке и ее детей. Классно!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

