Эффективный силовой прием

Как сказать...?Ирина Арамова11 декабря 2007

director Когда-то я думала, что это я сама придумала, рассказать анекдот вместо того, чтобы вступать в препирательство с оппонентом.

Однако слово ‘gag’, которое переводится, как «кляп», «затычка», ещё означает «анекдот», «шутка».
Это, не совсем корректный, но очень эффективный приём.
Из электронного словаря ABBYY Lingvo 12, который, я надеюсь, есть уже у всех, кто увлекается английским:
She tells the best gags – Она рассказывает самые клёвые анекдоты.
What a great gag! – Обалденный анекдот!
Gag law – закон, ограничивающий свободу слова (амер. разг).
Литратурно анекдоты называют ‘anecdotes’ или ‘jokes’.
***
Наша новая программа, включающая 100 английских анекдотов, называется “Up the Icy Hill” («Вверх на ледяную горку»). Почему так — вы скоро узнаете.

А теперь anecdote:



The bold drummer
A musical director was having a lot of trouble with one drummer. He talked and talked and talked with the drummer, but his performance simply didn’t improve.
Finally, before the whole orchestra, he said: “When a musician just can’t handle his instrument and doesn’t improve when given help, they take away the instrument, and give him two sticks, and make him a drummer.”
A stage whisper was heard from the percussion section: “And if he can’t handle even that, they take away one of his sticks and ……..

 Continue this sentence.

*
bold – отважный, смелый, храбрый, а также бесстыдный и наглый
drummer – ударник в оркестре
handle — управлять, справляться
take away — убирать; забирать
stage whisper – театральный шёпот
percussion section — группа ударных инструментов

—————————

Subscribe Now!!!

Всем Подписчикам Блога — Подарки и Скидки Каждый Месяц! Будьте в курсе — подпишитесь на RSS

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

7 комментариев »



7 Комментариев

  1. ERubleva комментирует:

    «Gag Law» =)

  2. ntlka комментирует:

    .. and make him a conductor : )

  3. Ирина Арамова комментирует:

    Well done!

  4. Александра комментирует:

    вот опять синонимы a conductor & a director — как их правильно употреблять? когда какой? или они равноценны?

  5. Josana комментирует:

    and they will beat with it the bold dramer

  6. Josana комментирует:

    and they will beat with it the bold dramer

  7. Josana комментирует:

    or they will beat with it the musical director.

Оставьте отзыв

E-

Обратите внимание : Возможно, включено модерирование комментариев. Не нужно отправлять свой комментарий дважды.

Уведомлять о новых комментариях по e-mail





Подписка на блог

Учить Английский с Ириной Арамовой

Введите Ваш email:

при помощи FeedBurner

Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Рубрики

Календарь

Февраль 2012
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Янв    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  
Free counters!

Свежие записи

  • Популярное:

  • Топ-комментарии:

    Kate: hello)My name is Kate and I'm 17. I' d like to learn English better and so I want to find people who
    katya: Hello, my name is Katya, I'm 29. I live in Moscow. I'd like to practice English language with somebo
    Mr Ferrari: hello hello to eveyone.im Umid 22, from tashkent. I can speak english, turkmen, persian, and russia
    Исмаил: Hi everyone! I am 26,my name Ismail,I am from Baku,i want to improve english,I will be glad to you,
    Параболическая баллада и Итоги Конкурса | Учить Английский с Ириной Арамовой: [...] "Параболическая баллада" (см. предыдущий выпус
    Евгений: ДОбрый день уважаемые участники!Меня зовут Евгений,мн
    Саша: Hi everyone!I’d like to find here someone who knows english like me(my level’s pre-intermediate)
    

    © 2012 Учить Английский с Ириной Арамовой.