Английский язык — это движение и энергия

  Автор:
  140

Когда читаешь Захара Прилепина, первое слово, которое приходит на ум – это слово самородок. Кто-то назвал его человеком "с левой резьбой". Все закручиваются направо, а он влево.
Но самородки ни влево, ни вправо не закручиваются. Они прямо стоят, и крыша у них уехать не может, потому что её у самородков вовсе нет. Они свободны.

Интересно, думаю, есть ли в английском языке такое же слово, как наш самородок.

   

Оказывается, есть – a natural genius (природный гений). Раз об украшениях, сделанных из натуральных камней, говорят — настоящие, то и о природном гении можно сказать – настоящий гений.

А ненастоящие гении называются self-made man. И разница между ними такая же, как между подлинником и подделкой.
Об этих self-made men известный в Америке мастер афоризмов Брайан Макгилл сказал:
    "Self-made men often worship their
creator"
. Bryant H. McGill
    (Они часто поклоняются своему творцу.)
В этом их отличие от настоящих гениев.

Гениальность природная Захара Прилепина в том, на мой взгляд, что он исповедует народную мудрость, не модную нынче: "Где родился, там и пригодился". Он здесь, на своей родине, на своей земле находясь, проповедует разумное, доброе, вечное. С любовью говорит о русском языке и прекрасно им владеет.
Он любит свою страну, ни от кого этого не скрывая, и не всем это нравится.

Но патриотическое чувство уничтожить нельзя, оно впитывается в нас с детства.
И чем больше мы осваиваем английский язык, постоянно сравнивая его с языком родным, тем лучше мы можем понять слова Гёте, "кто не знаком с чужой речью, не знает и своей родной".
Под чужой речью Гёте разумел, скорее всего, речь другого человека, мыслящего иначе, чем мы сами.
Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. Johann Wolfgang von Goethe, Maximen und Reflexionen, 1833

Природный гений понимает всех, в этом его отличие от гениев поддельных. Так Спаситель наш отличается от Папы Римского.

Сидит Ходжа Насреддин, трубочку свою покуривает, вдруг слышит шум, крики и видит бегут к нему с двух сторон люди, руками размахивают. Подбежали, кричат – рассуди. Ходжа сначала одних выслушал, сказал: "Вы правы". Потом других выслушал и сказал: "Вы правы". И те, и другие довольные ушли.
А в саду работал юноша – ученик великого мудреца. Он всё слышал и спрашивает:
"Учитель, разве так может быть, чтобы и одни были правы, и другие?"
Ходжа улыбнулся загадочно, вздохнул и сказал: "И ты прав".

      

Вот почему мудрые люди долго живут.

Вчера, готовя новую программу, я нашла замечательный афоризм об английском языке:
English is not merely the medium of out thought; it is the very stuff and process of it.
Английский язык – это само вещество и процесс мышления.

Если русский язык – это размышление, медленное и обстоятельное, то английский язык – это всегда движение, порыв и энергия.

Читаю сказку о человеке, который так любил свою кошку, что захотел, чтобы она стала его женой, и вслух сказал ей об этом. Это услышала богиня любви Афродита, и исполнила его желание.

По-английски, сказать "вслух" – out loud.
В этой короткой фразе есть движение и энергия.
Мы не можем не почувствовать, как сильно его желание.
Замечательная сказка, сегодня утром нашла её в своей волшебной записной книжке.
Короткое слово out, а сколько в нём силы.

Новый курс называется "GOOD ENGLISH".

   

Ой, сколько нового и интересного вы узнаете, аж завидно.

До выхода "GOOD ENGLISH" осталось совсем немного.

Ждите сообщения!

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
Один комментарий
  1. Пинбэк: Be happy | Учить Английский с Ириной Арамовой

Оставьте ваш комментарий или вопрос