George Orwell about the English Language

catcatchesbird Счастливы те, кто не смотрит новостей, не слушает речей наших политиков, не читает газет, а смотрит хорошие фильмы и читает хорошие книги.

Есть люди, которые испытывают природное отвращение к пустым речам и отвратительному языку, как кошки испытывают отвращение к испорченной пище.

Как бы они не были голодны, они есть это не будут, благо природа дала им способность ловить свеженьких мышек и маленьких птичек.

При этом кошку нельзя испортить, приучив ее есть некачественную пищу.

А человек привыкает ко всему, в том числе и к тому, что он видит и слышит ежедневно.

Наивные люди полагают, что все, что написано или сказано по-английски, можно использовать для обучения языку.

Увы-увы! А может быть и к счастью!

Прочтем, что написал George Orwell о современном английском языке еще в 1946 году:

“I am going to translate a passage of good English into modern English of the worst sort. Here is a well-known verse from Ecclesiastes:

I returned and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

“Я переведу отрывок, написанный хорошим английским, на современный язык худшего сорта. Вот хорошо известный стих из Экклезиаста:

«И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их.»

Here it is in modern English:

“Objective considerations of contemporary phenomena compel the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invariably be taken into account”.

А вот он же на современном языке:

“Объективное рассмотрение современных феноменов приводит к несомненному выводу, что успех и неудача в областях, где доминируют процессы конкуренции, не находятся в однозначном соответствии с природными способностями, и в каждом случае следует учитывать существенный элемент непредсказуемого”.

*************

Какой отсюда следует вывод?

Правильно! Будем учиться у кошек. —
И в рот не возьмем то, от чего с души воротит.

Учитесь с нами, дорогие наши друзья!

Качество гарантируем.

Good bye! See you next week!

P.S. http://orwell.ru/library/essays/politics/english/e_polit
George Orwell “Politics and the English Language”

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »



Оставьте отзыв

E-

Обратите внимание : Возможно, включено модерирование комментариев. Не нужно отправлять свой комментарий дважды.

Уведомлять о новых комментариях по e-mail





Подписка на блог

Учить Английский с Ириной Арамовой

Введите Ваш email:

при помощи FeedBurner

Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Рубрики

Календарь

Февраль 2012
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Янв    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  
Free counters!

Свежие записи

  • Популярное:

  • Топ-комментарии:

    Максим: Привет, всем! Меня зовут, Максим! Учу англ, был бы рад, п
    Kate: hello)My name is Kate and I'm 17. I' d like to learn English better and so I want to find people who
    katya: Hello, my name is Katya, I'm 29. I live in Moscow. I'd like to practice English language with somebo
    Mr Ferrari: hello hello to eveyone.im Umid 22, from tashkent. I can speak english, turkmen, persian, and russia
    Исмаил: Hi everyone! I am 26,my name Ismail,I am from Baku,i want to improve english,I will be glad to you,
    Параболическая баллада и Итоги Конкурса | Учить Английский с Ириной Арамовой: [...] "Параболическая баллада" (см. предыдущий выпус
    Евгений: ДОбрый день уважаемые участники!Меня зовут Евгений,мн
    

    © 2012 Учить Английский с Ириной Арамовой.