<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Комментарии: История на Конкурс от Сергея</title>
	<atom:link href="http://at-english.ru/blog/istoriya-na-konkurs-ot-sergeya/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://at-english.ru/blog/istoriya-na-konkurs-ot-sergeya</link>
	<description>Авторские заметки Ирины Арамовой об изучении иностранных языков Методом Погружения</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 12:22:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Автор: ольга-въедливая карга</title>
		<link>http://at-english.ru/blog/istoriya-na-konkurs-ot-sergeya#comment-4456</link>
		<dc:creator>ольга-въедливая карга</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 15:09:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://at-english.ru/blog/istoriya-na-konkurs-ot-sergeya#comment-4456</guid>
		<description>Да, статейка хороша получилась. По опыту знаю, как сложно некоторые вещи, очевидные для людей, принадлежащих к какому-то образу мыслей в инкорпорированном сообществе, изложить для тех, кто &quot;вне&quot;. Почти всё удалось. Немного огорчило одно предложение, цитирую: 
И вот,  приезжают в командировку четверо  англичан без каких -либо знаков принадлежности на своих куртках и замечают, что больше всего в их представлении численность групп &quot; TWO&quot; и  &quot;GROUP 4&quot;, а они сами как-бы обезличины.
Впечатление переводного текста в последнем придаточном предложении по отсутствии логики в синтаксисе, да и в ошибке в слове &quot;обезличены&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Да, статейка хороша получилась. По опыту знаю, как сложно некоторые вещи, очевидные для людей, принадлежащих к какому-то образу мыслей в инкорпорированном сообществе, изложить для тех, кто &#171;вне&#187;. Почти всё удалось. Немного огорчило одно предложение, цитирую:<br />
И вот,  приезжают в командировку четверо  англичан без каких -либо знаков принадлежности на своих куртках и замечают, что больше всего в их представлении численность групп &#187; TWO&#187; и  &#171;GROUP 4&#8243;, а они сами как-бы обезличины.<br />
Впечатление переводного текста в последнем придаточном предложении по отсутствии логики в синтаксисе, да и в ошибке в слове &#171;обезличены&#187;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Светлана</title>
		<link>http://at-english.ru/blog/istoriya-na-konkurs-ot-sergeya#comment-375</link>
		<dc:creator>Светлана</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Dec 2007 08:00:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://at-english.ru/blog/istoriya-na-konkurs-ot-sergeya#comment-375</guid>
		<description>Отличная история. И написана хорошо</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Отличная история. И написана хорошо</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

