«Лекарство от ума»

  Автор:
  62

 Один молодой человек перевёл сам некоторые сонеты Шекспира, поместил эти переводы на своём сайте и разрешил их комментировать.
 И вот в одном комментарии некто объясняет молодому переводчику, как здорово тот понял то, что Шекспир – великий ПОСВЯЩЕННЫЙ. И что, чтобы "простолюдины" об этом не догадались, он вынужден был скрывать ИСТИНУ за иносказаниями.

 А другой читатель Шекспира тоже догадался, что тот — великий ПОСВЯЩЁННЫЙ. Но не дай Бог, если об этом догадаются всякие умники.
 И он вынужден был притворяться обиженным за то, что эти умники так глупы. Ведь, Правда так проста, а они зовут её наивностью (And simple Truth miscalled Simplicity… Сонет 66)
 И сам он вместе со своей великой истиной стяжал всего лишь славу простака (…I with great truth catch mere simplicity «Троил и Крессида», У. Шекспир).

 В чём же эта истина, стали искать умники. Не может быть, чтобы он нигде не проговорился. А он и не проговорился. Только намекнул нам, что лиса знает много-много разных вещей, а ёж знает одну, но большую.

И ещё один его герой где-то говорит:
 "Кто сеет плевел, ржи не жнет".

 С этим не стали спорить даже господа учёные. И после смерти Шекспира на его могиле водрузили плиту с надписью, где сказано, что человек, почивающий под этой плитой, равен по уму Нестору, по гению Сократу, а по искусству Вергилию.
 Так они отплатили великому насмешнику за его шутки.
 Не случайно очень серьёзный господин, Лев Николаевич Толстой, умирая от зависти, писал, что "внушение о том, что произведения Шекспира суть великие и гениальные произведения, представляющие верх как эстетического, так и этического совершенства, принесло и приносит великий вред людям" (цитирую дословно, Л.Н. Толстой "О Шекспире и о драме").

Поэтому, наверное, бюст Шекспира стоит и ныне в церкви Святой Троицы в Стратфорде.

         

 А молодые люди переводят его сонеты и читают его советы.

 Шекспир сказал: "Я всегда чувствую себя счастливым. Ты знаешь, почему? Потому что я ничего ни от кого не жду. Ожидания всегда боль… Жизнь коротка… Так что люби свою жизнь… Будь счастлив… И улыбайся… Перед тем, как говорить, слушай… Прежде чем писать, думай… Перед тем, как тратить деньги, заработай… Перед тем, как молиться, прощай… Перед тем, как делать больно, почувствуй… Перед тем, как ненавидеть, люби… Перед тем, как умереть, живи!"

 А я прощаюсь с вами до новой встречи.

Рекомендуем, Дорогие Друзья:

   "Сонеты Шекспира: Новый Взгляд",




    http://at-english.ru/sonnet.htm
     Читайте о программе подробнее >>>

  Только до 6 января 2014 года,
   приобретая программу " Сонеты Шекспира: Новый Взгляд",
   Вы получаете в ПОДАРОК – на выбор –

     программу " The Narrow Way: Читаем Евангелие на Английском"
     или программу " Читаем в Оригинале: HAMLET"
  
      Чтобы сделать себе – или кому-то – такой подарок,
      проходите по ссылке:
      http://at-english.com/om/order/sonnet
      Действуйте!
      Сделавшим первые 5 заказов мы обещаем в подарок обе эти программы.

    оформляйте заказ на программу "Сонеты Шекспира: Новый взгляд"
    и получайте в подарок – при оплате до 06.01.14 –
    одну из предложенных программ на выбор,
    а если поторопитесь, то обе.

Good bye!

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
Один комментарий
  1. Пинбэк: Hot and cold by Roald Dahl | Учить Английский с Ириной Арамовой

Оставьте ваш комментарий или вопрос