Не лошадь везёт, а дорога

  Автор:
  21

Есть люди, про которых говорят – "счастливый характер".

Ни зло его не берёт, ни время. И смерть за ним гоняется, но напрасно – где он был вчера, сегодня его нет.

Один молодой человек задаёт вопрос, что означает русское слово "везение".

"Объяснения, которые я нашёл в словарях, — пишет он, — меня не устроили".

Объясняют эти словари, что везение — значит везёт.

Весь вопрос в том, кто везёт?

И Владимир Иванович Даль, как всегда в точку, отвечает: "Не лошадь везёт, а дорога".

      

Понятие везение несомненно связано с движением.
Если человек движется вперёд к своей цели, то ему и везёт.

    "The ball comes to the player".

Молодому человеку, задавшему вопрос о происхождении слова "везение", достаточно было бы догадки, смекалки, сообразительности, ушей и глаз, чтобы увидеть эту картинку:

   "Не лошадь везет, а дорога".

К тому, кто действительно идёт к своей цели, нужная информация сама идёт в руки самым фантастическим образом, невероятными путями.

Разговаривают два молодых физика, речь идёт о женщинах. Один говорит: "Есть женщины, которые любят, когда их берут штурмом. А есть такие, к которым надо двигаться осторожно, как по минному полю".

И вдруг его собеседник хлопает себя по лбу и кричит: "Ты гений, я понял в чём моя ошибка". Это он о своей работе. "Я всё время торопился, а нужно действовать медленно и осторожно".

Он вскочил и помчался в свою лабораторию.

Счастливый человек всегда внимателен к тому, что говорят люди. "Мир не без добрых людей".

Искала я аналог этой нашей поговорки в английском языке и нашла такую:

        All the keys hang not at one man's girdle.
       Не все ключи висят на поясе одного человека.

Смекаешь?

На этом я прощаюсь с вами, дорогие наши читатели, до следующей встречи.
 


 

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос