Не садитесь с шулером за карты

  Автор:
  95

Чем оживится душа?

Давно уже мне не даёт покоя английская идиома too clever by half. И не раз я о ней говорила. Не может быть, чтобы не было аналога в русском языке, потому что такие люди — too clever by half, есть везде и всегда.

Не может русский язык не иметь название для этого явления. Но вспомним, что это за явление?

Вот как об этом говорят британские словари: too clever by half — to be too confident of your intelligence in a way that annoys other people.

Быть слишком уверенным в своём уме, демонстрируя это раздражающим людей образом.

Это не просто self-confident (самоуверенность). Это очень смешная черта в человеке, который думает, что он самый умный.

Но too clever by half – это ироническая констатация того факта, что с этим человеком общаться опасно, как опасно с шулером садиться за карты.

Вспомним потрясающий рассказ Шукшина "Срезал".

Я к чему это говорю. В следующий вторник мы будем читать третий сонет Шекспира, который кто-то их комментаторов, тоже too clever by half, назвал одним из непристойных.

Прям таким непристойным, что они, бедные, просто сгорали от стыда за Шекспира, позволившего себе такие вольности.

Не про них ли сказано, "какой мерою мерите, такой и вам мерить будут"? (Еванг. от Матфея гл.7:2)

Речь в третьем сонете идёт о том, какую роль женщина играет в этом таинстве второго рождения, о котором во всём мире от его сотворения известно очень небольшому кругу людей.

Замысел сонетов не менее грандиозен, чем "Божественная комедия" Данте. Но сделано это совсем в ином стиле, как будто Шекспир знал, сколько шуму наделают его откровения. Недаром он не хотел их публиковать, зная, что будет превратно истолкован испорченной публикой.

Вчера я прочла в Интернете, что спекуляции на имени Шекспира – это многомиллиардный бизнес.

Где уж тут взглянуть в зеркало и увидеть, кто там стоит сзади за левым плечом.

Этих too clever by half оказалось не меньше и у нас.

Но правда на то и правда, что рано или поздно она откроется. Есть и кроме нас люди, умеющие читать.

Напомню нашим читателям, что для внимательного чтения вместе с нами, сонеты находятся в свободном доступе на отдельном блоге.

Обязательно медленно пишите рукой по одной-две строчке и читайте вслух. Это позволит вам оградить себя от ненужной суеты.

Мысль будет занята другим. И ваш английский будет заметно улучшаться.

Что же касается русского аналога английской идиомыtoo clever by half, то я его не нашла. Английский язык позволяет парадоксы заключать в короткие, ёмкие, остроумные формы. А в русском языке всё решает интонация: "очень умный" — не всегда комплимент; "умный очень" — издёвка; а "слишком умный" – угроза.

В субботу мы ещё поговорим о втором сонете, а в следующий вторник пойдём дальше.
 

* *    * *    * *
Дорогие наши читатели,
напоминаю, что в завершение года Шекспира
мы хотим сделать подарок
всем нашим внимательным читателям:

Заполните форму на странице по этой ссылке:
       

http://at-english.com/sonnets-key/

и мы сможем сообщить вам о публикации
 следующих озвученных сонетов!

Читайте Шекспира. Если дух человека устремлён вверх,
там он и пребывает.

Оставайтесь с нами.


И для тех, кто недавно присоединился к нашей Увлекательной Школе Английского
и тех, кто только начинает осваивать английский язык,
мы повторяем Праздничную Aкцию!

Осталось 2 дня!

Разговорный Английский
со скидкой от 70 до 80%!

    Подробности aкции здесь:
   http://at-english.ru/talk/act2016.htm

Выбирайте пoдapки себе и
своим близким и любимым
И в Новом году
начинайте уже говорить по-английски!


 

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
2 комментария
  1. Пинбэк: К вопросу о "вольностях" Шекспира | Учить Английский с Ириной Арамовой

  2. Пинбэк: Третий сонет Шекспира в подлиннике | Ключ к сонетам Шекспира

Оставьте ваш комментарий или вопрос