Ничего смешного

  Автор:
  46

Есть люди, которые не любят анекдоты. Они не понимают, что в них смешного.

Например, такой анекдот:
  Посетитель в ресторане подзывает официанта и громко говорит: "Я нашёл в своём супе муху!". Официант прикладывает палец к губам и отвечает: "Тс-с-с! Тише, пожалуйста, а то другие тоже захотят!"

 — Ну и что здесь смешного? – спрашивает человек.

     

Это люди из разряда педантов. Они любят, чтобы всё было по правилам, как в Америке.

 А здесь нарушено сразу два правила: во-первых, в супе не должно быть мухи, тем более в ресторане, а во-вторых, официант не должен так отвечать пострадавшему посетителю, если он не хочет лишиться своего места.
 Ничего смешного.

 Именно эти педанты абсолютно убеждены в том, что существуют правила на все случаи жизни, и их нарушения должны караться по закону.

 Какое творчество, какая импровизация! Выучи правила, и ты в полной безопасности. Давно уже есть ответы на все вопросы, их нужно только выучить. Это — лучшие ученики на всякого рода курсах английского языка. Всё выучат и на все вопросы ответят.
 Только пусть не будет предметом нашей зависти их "уверенный" английский. Вилли Мельников говорит: "Кто не может написать стишок на чужом языке, тот языком не владеет".

Наша новая программа, о которой вы получите сообщение в самое ближайшее время,  называется "Уверенный Английский".
Уверенный — без кавычек.

     

 Однажды ко мне на консультацию пришли две дамы. Был у них вопрос, уходить или не уходить с работы. Дело было на пике перестройки. Было у них какое-то "ООО", и дела шли не очень хорошо.
 Начальник и говорит: "Надо что-то делать".
 Они и спрашивают его, мол, что же делать? А он в ответ рассказал им притчу.
 Я спрашиваю этих дам: "Какую притчу? Это важно". Они говорят: "А мы и не помним, да и какая разница? Нам-то что делать?"

Может быть, в этой притче был ключ к ответу на их вопрос?
Они вздохнули. Как мозгами шевелить не хочется.

Как сказал мне один мой знакомый, которому я однажды написала стишок по-русски:
"Я понимаю только дважды два – четыре. Но ты пиши, пиши, в помойке места много".

Может быть, ему это и не нужно было, а мне — очень нужно. Оттачивает мысль и перо.

Вообще, разговор – это не обмен выученными фразами. Это искусство импровизировать — to improvise.
  Improvise – буквально – способ достучаться до кого-то.

И есть в английском языке ещё одно слово, означающее импровизацию: extemporise.
  Extemporise – способ выиграть время.

Проанализируйте слова и сами в этом убедитесь.

Так вот, наш "Уверенный Английский" — это искусство импровизации. Это находчивость, это остроумие, это — живая мысль.

Учиться болтать по-английски – дело нехитрое, только слушать его кто будет?

После первого курса института я болтала по-английски так, что у непосвященных челюсть отваливалась.
Как мне сейчас стыдно об этом вспоминать, потому что, тому, кто болтает, особенно и не нужен собеседник.
Ужас, ужас! Пусть простят меня все, кто это слышал.

И только начав самостоятельно читать, я поняла, что такое уверенный английский.

Однажды в Интернете на каком-то форуме по русскому языку кто-то задал вопрос, уверенный – это причастие или прилагательное.

Один молодой человек сам пошевелил мозгами и ответил так:
   "Уверенный — значит, у веры, а раз у веры — значит, причастился. Причастие выходит…".
    И это действительно – причастие.

На этом я прощаюсь с вами, дорогие наши читатели и собеседники.

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос