Новый лимерик

До чего же сильно в человеке творческое начало! Мы заметили, как заметно оживляется наша аудитория, когда мы объявляем конкурсы переводов.
Скоро мы предложим вам новый конкурс на перевод знаменитых лимериков Эдварда Лира из его веселой книги "The Book of Nonsense". Напомню, что в лимерике первые две и последняя строчки должны быть зарифмованы между собой, а вторая и третья – между собой.
А пока вы можете потренироваться (или хотя бы выучить этот лимерик наизусть). Оставляйте свой перевод в комментариях. Творите! Дерзайте!

There was an Old Person of Hurst,
Who drank when he was not athirst;
When they said, ‘You’ll grow fatter,’
He answered, ‘What matter?’
That globular person of Hurst.

athirst – страдающий от жажды
grow fatter– толстеть, жиреть
what matter? – какая разница? это несущественно!
globular – шарообразный
*
Я же хочу обратить ваше внимание на предлог "of" в выражении Old Person of Hurst, который означает, что этот "Old Person" живет на этом Холме и предки его, вероятно, там жили.
Если бы Эдвард Лир написал Old Person from Hurst, то это значило бы, что он оттуда спустился.
Where is he coming from? He is coming from Hurst.
Нужно различать употребление предлогов from и of .
Если мы хотим сказать, что человек приехал из Уэльса, мы скажем:
a man from Wales.
А если хотим сказать, что он уроженец Уэльса, то скажем:
a man of Wales.

Good bye. See you next time!

P.S. Книжка Эдварда Лира «The Book of Nonsense» незаменима для любящих английский язык. Живые, запоминающиеся образы. Разговорная лексика. Короткие фразы. И весь стишок запоминается сам после второго прочтения. А если еще сделать вот так:
There was an Old Person of Hurst,
Who drank when he was not athirst;
When they said, "You‘ll grow fatter",
He answered, "What matter?"
That globular person of Hurst.
Он сам, как Колобок, прыгнет к вам на язычок. Нужно только войти во вкус, чего я вам и желаю.

1 комментарий »



Один комментарий

  1. Людмила комментирует:

    Здравствуйте! Направляю Вам свой вариант перевода лимерика

    В местечке Херст когда-то человек такой вот был,
    Который, не испытывая жажды, пил.
    «Ты потолстеешь», – убеждали все его,
    А он им отвечал: «И что с того?»
    Такой вот человек шарообразный в Херсте жил

    С уважением, Людмила, г.Брянск

Оставьте отзыв

E-

Обратите внимание : Возможно, включено модерирование комментариев. Не нужно отправлять свой комментарий дважды.

Уведомлять о новых комментариях по e-mail





Подписка на блог

Подписаться через RSS2Email

Учить Английский с Ириной Арамовой




Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Похожие статьи

Рубрики

Календарь

Сентябрь 2010
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Авг    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  
free counters

Последние записи

  • Популярное:

  • Топ-комментарии:

    Vldez: кто из питера. давайте организуем клуб изучения англий
    ssss: Бесплатно готовлю к сдаче IELTS. Skype: admin_vlad Ищу собеседни
    Serge: Hi! If you want to talk, just add me in your Skype (taurus-laurel), or ICQ (259-126-986). Let`s st
    Татьяна: Привет, мне 23. Я из НИЖНЕГО НОВГОРОДА, есть кто тоже отт
    Евгений: В Челябинске существует клуб общения на английском. Та
    Денис: Хочу попрактиковаться в текстовом общении на английск
    Gluka: Привет. Девушка 26-ти лет желает общаться на английском.
    

    © 2010 Учить Английский с Ириной Арамовой.