О пользе стихов

  Автор:
  336

Music of poetry Считая сочинение стихов делом ясным и понятным, литературоведение ограничилось лишь немногими работами по теории стихосложения.
Каково же было наше удивление, когда мы узнали, что стихами заинтересовались естественные науки.

Поистине революционное открытие сделали учёные Международного общества по изучению времени.
Они сравнили стихотворные размеры в различных культурах, даже таких далёких друг от друга, как древнегреческая и японская, и пришли к выводу, что восприятие стихотворного ритма является врождённым свойством нашего мозга, который тоже работает ритмично.
ВременнАя организация стиха и временнАя (ритмичная) работа мозга соответствуют друг другу.
Три секунды должна звучать строчка, чтобы быть услышанной и осмысленной, затем идёт следующая строка.
       Это «биенье разума», как сказал один Шекспировский герой. А неожиданная смена ритма даёт головокружительный эффект, такой же по силе, который испытывает первооткрыватель.
       Стихи заставляют людей мыслить.
       В тоталитарных режимах первыми казнили поэтов.
       Говорят, что в современном мире менее одного процента людей читают или слушают стихи.
       Однако, красота искусства и «желание верить», как сказал Уильям Джеймс, есть наша человеческая сущность.
***
Но как часто детская тихая радость от чудесного сменяется фантастическим умением отключать слух, как только ‘ближний’ открывает рот. Защитная реакция на окружение.
*
А мы слушаем ещё одно стихотворение Роберта Фроста.



      Dust of Snow
      By Robert Frost

       The way a crow
       Shook down on me
       The dust of snow
       From a hemlock tree
       Has given my heart
       A change of mood
       And saved some part
       Of a day I have rued.
*
hemlock — тсуга (американское хвойное дерево)

Все рифмы в этом стихотворении мужские.
Если мы при переводе заменим мужскую рифму на женскую, то характер стихотворения непременно изменится.
В русском языке слово ‘ворона’ имеет ударение на предпоследнем слоге, а английская ворона ‘crow’ — на последнем. Поэтому ни одну строчку нельзя закончить словом ‘ворона’.
Постарайтесь не только увидеть картинку, но физически ощутить снег на лице и детскую радость, и восторг, и свободу.

———————

Понравилась статья?  — Подпишитесь на обновления Блога "Учить Английский с Ириной Арамовой"!

Алла Ким — На Конкурс

  Автор:
  58

"Хобби или закономерная случайность"

stranger       — Excuse me, do you speak English?.. – я обернулась на голос. На меня пытливо смотрела женщина лет сорока. Лицо доброе, но в глазах была какая-то тревога. Я насторожилась.
      — Yes, I do. A little…
      С того момента время будто закрутилось в смерче. Я была на отдыхе за границей. Место довольно экзотичное и, как оказалось, среди немногих русско-говорящих туристов я чуть ли не единственная, кто мог более-менее сносно изъясняться по-английски. Ко мне иногда обращались за помощью туристы из России и даже персонал гостиницы. Признаюсь, было приятно осознавать, что моего словарного запаса хватало для решения каких-то житейских вопросов. И я часто с благодарностью вспоминала своих учителей. В этом смысле мне очень повезло. В результате английский язык стал для меня не просто учебным предметом, а увлекательным хобби, который помогал познавать мир. Я и представить себе не могла, что когда-нибудь это поможет спасти кому-то жизнь…
      …Когда мы оказались в больнице, я вдруг поняла, что дело намного серьёзнее. Вокруг не было очередей из чихающих-кашляющих пациентов. Но в пустых коридорах, неизвестно откуда, появлялись и исчезали носилки, окружённые бегущими фигурами в белых халатах.
      По дороге в палату женщина ввела меня в курс дела – турист из России, по-английски не говорит, попал в аварию – на мотоцикле на высокой скорости столкнулся с автобусом… Мы зашли в одну из дверей и я в ужасе замерла… Я впервые видела столько крови!.. На кушетке лежал мужчина. Клочья одежды в ужасающих пятнах. На руках и ногах наложены шины, тело в бинтах. Его глаза безумно таращились по сторонам, но, казалось, не видели ничего. Он выкрикивал что-то бессвязное, потом бормотал, затем снова начинал кричать…
      Ко мне подошёл врач и стал совершенно беспристрастно задавать вопросы, которые я должна была перевести пациенту – о документах по страхованию, об аллергических реакциях на препараты, о прошлых болезнях, травмах… Я была близка к обмороку, но понимала, что должна взять себя в руки. В ту минуту меня словно не стало — только врач, вопросы и ответы. Но когда приходилось успокаивать пациента, я будто возвращалась в себя и снова начинала отчаянно бороться с паническим страхом, что не совладаю со слезами, подступавшими к горлу.
      …Лишь оказавшись в своём гостиничном номере я больше себя не сдерживала. Моё тело, бессильно опустившееся на пол прямо у двери, стало сотрясать судорогами, слёзы, казалось, изрыгались из самой глубины души, и всё, что я подавила в себе за последние несколько часов, вырвалось наружу. Меня переполняли совершенно противоречивые эмоции – ужас пережитого, шок, недоумение, страх и… мучительная радость!.. Радость, что смогла помочь сэкономить драгоценное время, которое было в тот момент жизненно важно.
      Его Величество Случай — и хобби, которое было для меня развлечением, заставило по-другому взглянуть на мир.
      А всё ли в этом мире случайно? Готовы ли мы встретить непредвиденное во всеоружии и что для этого нужно – докторская диссертация, солидный капитал, специальная подготовка или знание английского языка?.. А может именно в непредсказуемости скрывается уникальность человеческой жизни? Или нужно просто следовать своему сердцу, и тогда вы окажетесь именно там и именно тогда, когда это будет необходимо. Жизненно…

———————

Понравилась статья? — Поддержите автора в комментарии!

Понравился Конкурс? — Присылайте нам свои заметки!

Понравился Блог? — Подпишитесь на обновления!

Элеонора на Конкурс

  Автор:
  55

 "Возможно этот случай немного пикантный"     

virelangues       Моя дочь живет в коммунальной квартире.

      Одна из молодых соседок довольно хорошо знает английский язык и частенько задает моей четырехлетней внучке несложные задания.

      У самой соседки сложные отношения с мужем. Желая его уколоть, она стала задавать моей внучке провокационные вопросы. Диалог звучал примерно так:

      — Is Roma a dog?
      — No, it isn’t.
      — Is Roma a pig?
      — No, it isn’t.
      — Who is Roma?
      — Yes, it is.
      — Устами младенца+
     От смеха судороги свели даже мужа.

———————

Понравилась статья? — Поддержите автора в комментарии!

Понравился Конкурс? — Присылайте нам свои заметки!

Понравился Блог? — Подпишитесь на обновления!

—————-