Учим английский с пользой для здоровья

  Автор:
  87

английский и здоровьеАмериканские врачи рекомендуют:

если вы утром поднимаете голову с подушки и чувствуете тошноту и почти предсмертное удушье, начинайте немедленно вычитать из ста вниз семерками.
Мозг начинает работать, уходит страх и человек может встать.

Многие считают подобные советы безумием, возмущаются или просто смеются.
У них есть шанс это проверить.
Однако появление огромного количества людей, скупающих книжки «Судоку», подтверждает их практическую пользу.
Мозг должен уметь работать в экстремальном режиме.

«Мозг подобен бритве, которая тупеет от неупотребления».
Леонардо да Винчи

Надеюсь, что нам с вами это не грозит.
Во время конкурса на лучший перевод стихов с английского на русский многие наши читатели испытали эйфорию от необычайных ощущений.
Пройдёт немного времени, и вы сможете решать и более сложные задачи!

А пока продолжаем наши уроки английского «с нуля»:
http://at-english.ru/study/study3/

Образ чужой речи

  Автор:
  65

образ слова

Дорогие Читатели!

Нынешний год объявлен годом русского языка. И мы не останемся равнодушны — далее статья Владимир Иваницкий "Порча языка и невроз пуризма":

"Когда-то Осип Мандельштам обмолвился: "Всякий, кто поманит родную поэзию звуком и образом чужой речи, будет… соблазнителем".

Ах, боже мой, да кто ж его знает, где оно своё родное, а где чужое!
Где гарантия, что хорошо знакомые слова на поверку не окажутся иноземными. Например: амбар, базар, балалайка, барыш, василёк… и т.д. до конца алфавита. Бывает на первый взгляд слово — исконно русское.

И однако. Прохвост – изменённое немецкое слово – Profoss, "тюремный надзиратель". Поляки взяли из немецкого языка слово Tisher (от слова Thish – стол), а в русском языке по аналогии возникло слово столяр.

Верстак – от немецкого слова Werkstatt (рабочее место). Противень – переделка немецкого Bratfanne (braten – жарить, Pfanne – сковорода; Лесков считает, что разночинцы превратили немецкое hier und da ("так себе, туда-сюда") — в ерунда. От французского словосочетания (ne) chantera pa ("не будет петь") — шантрапа.

Надо читать этимологические словари. Издревле в русский язык приходят слова с Востока и с Запада. И приживаются. Хазарские, готские, угро-финские, варяжские… . По сравнению с общим масштабом заимствований эфемерные фастфуды и лизинги – капля в море.

Чего боимся? Сплошь и рядом формы "чужое/своё" сосуществуют параллельно. Сакральный/святой, вернисаж/выставка, сандалии/босоножки, имидж/образ… Заимствования с заимствованиями образуют аналогичные пары: лизинг/аренда, шоп/ магазин, томаты/помидоры и т.п. Редко бывают необратимые вытеснения: слово фонтан вытеснил водомёт, придуманный специально для вытеснения фонтана. Но Отчизна не вытеснила Родину, штакетник — забора, рюкзак – заплечного мешка, брюки – штанов, магазин – лавку… Но часто происходит обратное. Манифест, рескрипт, циркуляр проиграли битву за выживание указу, приказу, постановлению. То же видим в парах субтильный/мелкий, хавбек/полузащитник и даже турникет/вертушка. И заимствование вытесняет другое заимствование, полуприжившееся в языке: был зензевель стал имбирь и кашне вместо шарф теперь уже почти никто не говорит. Однако и они продолжают существовать. Клоун не вытеснил паяца, Шут и скоморох тоже не пострадали, кретин не отменяет идиота, а оба они – дурака.

Кто из нас не слышал лозунгов: очистим родную речь от памперсов, хот-догов, гамбургеров,…а заодно от баров, кафе, ресторанов, (и трактир заимствование)… От макарон, котлет, вермишели, от пельменей.

А цифры – арабские, римские. Как можно! Долой!"

Владимир Иваницкий
Фрагмент статьи "Порча языка и невроз пуризма"
Журнал "Знание – Сила" № 9-10 1998г.


 

Уильям Блейк, мудрецы и грамматика

  Автор:
  76
мудрец и грамматика английского языкаДорогие Читатели!

Хочу познакомить Вас с историей переписки, возникшей по поводу приведенной нами цитаты Уильяма Блейка в одном из мастер-классов Увлекательного Английского.

«Уважаемая Ирина Арамова.
Цитата «If the fool would persist in his folly he would become wise» (William Blake) — условное предложение. И по правилу грамматики она должна Читать далее »