Сказка ложь, да в ней намёк…

  Автор:
  66

    

     O, carve not with thy hours my love's fair brow,

Я нашла эту итальянскую сказку "Fair Brow", которую, я уверена, знал и Шекспир. Для просвещённых людей достаточно и намёка, чтобы они поняли, о чём идёт речь.

Там в этой сказке молодой человек, долгое время наблюдавший за рыбаком, просит его позволить ему ловить рыбу вместе с ним.

И старый рыбак ему отвечает: "If you wish to fish with me, come ahead (иди вперёд). Your pole and my boat, we might catch something of note".

pole – шест для разведывания дна

catch something of note – поймать что-то важное

И снова Евангельский мотив. Ох, имеющие уши, да услышат.

Идущий впереди ученик – становится первопроходцем. А мудрый рыбак движется вслед за ним.

Вернёмся к девятнадцатому сонету. Гнуснейшим преступлением считает Великий Бард запятнать подобную усердную любовь, любыми попытками её описать.

     O, carve not with thy hours my love's fair brow,
     Nor draw no lines there with thine antique pen;
     Him in thy course untainted do allow
     For beauty's pattern to succeeding men.

Всё в ней движение, мудрость и спасение.

Есть у воина ещё одно правило. Если он берёт ученика, он не позволяет ему идти за ним, но впереди, иначе тот ничему не сможет научиться.

А того, кто хочет скакать за ним, воин называет призраком. Поэтому, когда переводчики Евангелий пишут: "оставь всё и иди за Мной", они допускают серьёзную ошибку. В подлиннике всё не так.

Однако, ошибки переводчиков не страшны тем, кто знает на своём опыте, в чём тут суть.

Когда Спаситель наш следует за Савлом, будущим апостолом Павлом, с рожном в руке, он говорит ему: "Трудно тебе идти против рожна?"

     

А после уже Апостол, рассказывая об этом, говорит:"Было дано мне жало в плоть, чтобы не превозносился чрезвычайностью откровений". (2-е послание Коринф.12:7)

И вот, трактователи находят у Павла какую-то болезнь, даже не представляя себе, о чём говорит Апостол.

Предполагал ли Шекспир, что такая же участь будет ждать его сонеты? Не только предполагал, но знал точно, если даже в сказках главные тайны зашифрованы.

Но воины умеют отличать людей от призраков и никогда в этом не ошибаются.

В новом Мастер-Классе в серии "Listening is Loving" мы будем слушать сказку "Fair Brow" — c большим удовольствием, я надеюсь. Уже на следующей неделе. Ждите сообщения!

   
Превратите активное слушание — в ежедневное удовольствие.

Только так можно добиться
реальных сдвигов в беглом понимании
английской речи на слух.

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.
 


 

Другие времена

  Автор:
  68

    

Вчера прочла ещё один прикольный афоризм, прямо в тему пришёлся, когда я думала о том, кто же, интересно, с нами продолжает заниматься английским языком?

Афоризм такой: "Лентяю достичь своего потолка – раз плюнуть".

Интересно, что в английском языке нет такой идиомы — "достичь потолка" .

Раз нет у них в языке понятия достичь потолка, то никто его и не достигает. Они просто не знают, что это значит.

А наш лентяй это очень хорошо знает.

Он просто говорит: "Всё, хватит, с меня довольно".

И он прав, потому что у него срабатывает древнейший инстинкт самосохранения, и он вовсе не собирается тащиться за теми, кто куда-то его тащит.

     

Приближаются другие времена. Западной цивилизации приходит конец, но, увы, не скорый.

Однако Бог видит всё. Кончается мир, в котором "слова, слова, слова". Всё меньше люди разговаривают, всё больше понимают.

Всё возвращается на круги своя. Это не значит, что люди перестанут разговаривать, но только то, что прежде они научатся слушать.

Всё новое, что грядёт, – это хорошо забытое старое.

Человек не хочет больше быть винтиком в мире машинной цивилизации. Он хочет снова стать человеком в радужном прекрасном мире. Он хочет, чтобы его услышали.

Нет, ничего не уничтожается, просто кое-что меняется местами.

В этом меняющемся мире мы из аутсайдеров, о которых никто не знал, в результате естественного процесса выходим вперёд.

На следующей неделе выходит новый Мастер-Класс в серии "Listening is Loving".

   

Превратите активное слушание — в ежедневное удовольствие.


Только так можно добиться
реальных сдвигов в беглом понимании
английской речи на слух.

Что там будет, пока секрет, пусть уши немного разогреются.

Лентяю даже и напрягаться не придётся, слушай себе, как музыку, хоть раз, хоть два, хоть три.

А я прощаюсь с вами до скорой встречи.


 

И будут два одним

  Автор:
  69

    

Чаще всего даже в детстве запоминаются фразы смешные и парадоксальные, которые долго живут внутри, вспоминаются, время от времени, и, наконец, доходят.

Например, фраза: "Нет," — сказал дурак. — "Я не дурак".

Только с возрастом начинаешь понимать, насколько дорога дураку его глупость. И бессмысленно пытаться его в этом переубеждать.

И если бы глупость дурака была опасна только для него. Но нет, она опасна для всех, она заразна, как чума.

Не случайно же Спаситель предупреждал учеников опасаться людей:

"Вот я посылаю вас, как овец среди волков. Будьте мудры, как змии и кротки, как голуби". (Мф. 10:16)

Не дай Господь правду говорить, а надо.

Кротость Шекспира так обезоруживает, что те, против кого она направлена, даже не подозревают, насколько она опасна для них, она разрушает вавилонские башни.

И только человеколюбие Великого Барда смогло направить его перо по верной стезе.

Человек не хочет быть злодеем намеренно, он думает, что это жизнь такая, поневоле заставит.

Вот человечество и разделилось на три: на тех, кто слеп; на тех, кто увидел; и на учеников.

Шекспир не был учителем. Он был любящим учеником. Нигде он не сбивается на менторский тон. В его сонетах действительно — только любовь.

И то, как воспринимают эту любовь, зависит от степени ведения или неведения читателей.

Сегодня мы читаем девятнадцатый сонет.

Те, у кого стереоскопическое зрение, видят тексты сонетов объёмными, как картинки-фантомашки. Они видят не набор слов или даже букв, а центральный образ, который там есть.

Очень глупо было бы пытаться объяснить, что это там за образ живёт. Его нужно открыть самому, в этом и есть радость первопроходчика.

Если в сердце человека уже есть Другой, текст становится объёмным, и ты оказываешься внутри него, в другом измерении.

Тайна брачного чертога. Тончайший эротизм поэзии Шекспира, энергия жизни.

Это, как говорил невинно убиенный отец Павел Флоренский, "художество из художеств".

     
     Рисунок Федерико Гарсия Лорки

Каждый сонет — это часть гипертекста, связанная с другими частями общим порывом друг к другу.

    

Сонетов неспроста написано Шекспиром так много. Откроется один, откроются и другие.