Место силы

  Автор:
  73

    

Вчера я ещё раз смотрела фильм Ивана Вырыпаева "Спасение". Всё в нём наполнено смыслами, понятными тем, кто находится вместе с героями в том же самом месте. Месте, где происходит или начинается освобождение человека от самого себя, чтобы себя обрести.

Каждая деталь имеет смысл: то, как Анна снимает очки, как она слушает музыку, как улыбается миру, как просыпается к жизни.

И эти неслучайные встречи в неслучайном месте.

Есть такое известное латинское выражение “genius loci” (дух места), о котором размышляли многие философы и писатели. А воины называют его "местом силы".

"Первоначальное слово место, — объясняет нам философ Хайдеггер, — означало острие копья (die Spitze des Speer). (того самого символического копья, которым Георгий Победоносец поразил смертоносного змия. Прим. моё И.А.)
В него всё стекается. Место собирает вокруг себя всё внешнее и наиболее значимое. Место как собирающее (des Versammelln) втягивает в себя, сохраняя втянутое, но не как в замкнутой капсуле, но так, что всё собранное им проясняется и просвещается, и посредством этого впервые высвобождается для его сущности". (конец цитаты)

Это то, о чём Спаситель наш говорил: "Кто не собирает со Мной, тот расточает" (Еванг. от Матфея 12:30).

А не собирает тот, кого сиюминутные заботы волнуют больше, чем собственная жизнь.

Они любят собирать всякие мнения, о которых Конфуций говорил:
"И сторож у ворот имеет своё мнение. Но кому интересно мнение сторожа у ворот".

Но чьё же мнение нам должно быть интересно?

А ничьё!

Когда мы учимся читать, (а мы и сейчас учимся читать), мы следим за мыслью автора, вовсе не стремясь сделать его мысли своими.

Мы имеем возможность посмотреть на вещи его глазами, но и не забываем про свои. Чтение – это диалог. Непрекращающаяся умственная работа.

Кому неинтересно думать, тот язык не освоит никогда ни свой, ни чужой.

Вот где-то на форуме одна наша соотечественница, которая ныне живёт и работает в Канаде, пишет, что никак не даётся ей английский язык, и что даже её знакомые не замечают никакого прогресса в этом деле.
И она думает, что у неё нет способностей к языку: и слуха нет, и память слабеет.

Но, останься она дома, никто из близких не заметил бы прогресса в её русском, как, впрочем, и у них самих. Чтобы поболтать о том о сём, особых способностей не нужно.

Изучение чужого языка всерьёз могло бы обнаружить для внимательного человека его собственные проблемы, о которых мы уже более десяти лет говорим.

"Американские учёные установили, – пишут в Интернете, — что у людей, владеющих двумя языками, старческое слабоумие наступает на четыре года позднее, чем у других".

Очень обнадёживающая находка!

Впрочем, сейчас мнение учёных тоже никого не интересует, особенно гуманитариев. У них там свои игры. Ставку нынче делают на технократов. Так что своё собственное образование нам придётся брать в свои руки, что и неплохо!

В старые добрые времена люди о своём образовании заботились, и глаз с него не спускали.

На следующей неделе, как мы и обещали, выходит наша новая образовательная программа, посвященная испанскому языку.
    

Но и английский мы не оставляем. Мы исповедуем медленное освоение языка: медленное чтение, медленное размышление, и медленное письмо.

Скоро мы начнём учиться самостоятельно писать собственные тексты по-английски. Надеюсь, слабоумие нам не грозит.

Оставайтесь с нами.


 

Рекомендуем, Друзья, — осталось 2 дня:

    

"The Narrow Way": Евангельские притчи на английском языке

Программа состоит из трех озвученных, сказочно красивых и насыщенных частей.

Наша цель — по-прежнему изучать английский язык методом погружения.

И мы приглашаем Всех
эти две недели поста
посвятить ежедневным Евангельским чтениям на английском языке.

Вся мировая культура, литература, музыка пронизана Евангельскими мотивами,
а язык — особенно английский — несет в себе Евангельскую мудрость в метафорах, афоризмах, идиомах.
Поэтому этот наш проект имеет самое прямое отношение к изучению английского языка.

Присоединяйтесь, друзья, —
Вашей душе тоже нужен отпуск.

Впитывать мы будем не слова, а Слово,
и результат удивит Вас самих.
Потому что впитывать будут не только уши и глаза,
но и каждая клеточка — так мы устроены.

Эта программа доступна всем, независимо от языкового уровня,
и останется она с Вами на долгие-долгие годы.

"Скажи мне, что читаешь, и я скажу кто ты".

Уверена, что увижу в числе читателей этой программы
большинство наших постоянных читателей,
но также призываю и тех, кто до сих пор еще не решился приступить к нашим занятиям —
очень хочу видеть вас на страницах этого курса.
Это будет безупречное знакомство.

Для оформления заказа проходите по этой ссылке:
http://at-english.com/cat/ord/gosp 

Внимание! — ТОЛЬКО В ТЕЧЕНИЕ 5 ДНЕЙ — по 18 августа
для Вас действует скидка 50%: 888 pyб. 444 pyб.
(по ссылке счет автоматически будет оформлен с учетом скидки)

До встречи, дорогие друзья!

 



 

Кого держат за дурака?

  Автор:
  77

    

В русском языке есть выражение "шито белыми нитками", точная калька с французского "coudre avec du fil blanc" — слишком заметно, откровенно, явно, небрежно. Используется очень часто, когда оппонента держат за дурака.

В английском языке нет такой идиомы.
Но есть выражение:
     it is much too obvious
     (это слишком откровенно, явно, заметно, примитивно).

Например, когда вам кто-то пытается объяснить, что такое счастье.

Но вот мастер пишет;

The fact is always obvious much too late, but the most singular difference between happiness and joy is that happiness is a solid and joy a liquid. J.D. Salinger

И читатель включает воображение.

Вчера читала опус одного нашего борзописца (hack writer) о личной жизни Сэлинджера, которую тот упорно защищал.

     hack – незаконный взлом защищённой системы

Цель взлома ясна. Срубить, как у нас говорят, бабла.

О совести речь заводить не будем. Сказано, кто уловится собственным лукавством.

Вот ещё пример.

Мы с вами однажды уже читали стихотворение Уильяма Вордсворта, единственного, кто услышал Шекспира, потому что он сам имел опыт нового рождения.

     My heart leaps up when I behold
     A rainbow in the sky:
     So was it when my life began;
     So is it now I am a man;
     So be it when I shall grow old,
     Or let me die!
     The Child is the father of the Man;
     And I could wish my days to be
     Bound each to each by natural piety.

                           William Wordsworth

И вот является один из too clever by half, берёт главную строчку этого стихотворения, и пишет огромную книгу по социологии, назвав её "Мальчик – отец мужчины".

Будь моя воля, я назвала бы её, тоже позволив себе плагиат:

     "Оставь надежду навсегда".

Но такой заголовок не продашь. А на мальчика расчёт был точный.

Вы легко найдёте, кто этот "учёный". А говорить о нём я уже не могу и не хочу. Читать его опусы, я надеюсь, никто не будет. http://www.realisti.ru/main/nauka?id=517

"Человек от природы лжив, а истина же проста и нага. Он жаждет прикрас и выдумок, поэтому истина не для него; она нисходит с неба в готовом, так сказать, виде и во всём своём совершенстве, а человек любит только то, что создал сам, — небылицы и басни".  Жан Лабрюйер

Мы продолжаем читать сонеты Великого Барда.
Сегодня все, кто изъявил желание внимательно следить за развитием событий в шекспировских сонетах, получат уже 31-й сонет.


Рекомендуем, Друзья:

    

"The Narrow Way": Евангельские притчи на английском языке

Программа состоит из трех озвученных, сказочно красивых и насыщенных частей.

Наша цель — по-прежнему изучать английский язык методом погружения.

И мы приглашаем Всех
эти две недели поста
посвятить ежедневным Евангельским чтениям на английском языке.

Вся мировая культура, литература, музыка пронизана Евангельскими мотивами,
а язык — особенно английский — несет в себе Евангельскую мудрость в метафорах, афоризмах, идиомах.
Поэтому этот наш проект имеет самое прямое отношение к изучению английского языка.

Присоединяйтесь, друзья, —
Вашей душе тоже нужен отпуск.

Впитывать мы будем не слова, а Слово,
и результат удивит Вас самих.
Потому что впитывать будут не только уши и глаза,
но и каждая клеточка — так мы устроены.

Эта программа доступна всем, независимо от языкового уровня,
и останется она с Вами на долгие-долгие годы.

"Скажи мне, что читаешь, и я скажу кто ты".

Уверена, что увижу в числе читателей этой программы
большинство наших постоянных читателей,
но также призываю и тех, кто до сих пор еще не решился приступить к нашим занятиям —
очень хочу видеть вас на страницах этого курса.
Это будет безупречное знакомство.

Для оформления заказа проходите по этой ссылке:
http://at-english.com/cat/ord/gosp 

Внимание! — ТОЛЬКО В ТЕЧЕНИЕ 5 ДНЕЙ — по 18 августа
для Вас действует скидка 50%: 888 pyб. 444 pyб.
(по ссылке счет автоматически будет оформлен с учетом скидки)

До встречи, дорогие друзья!

 



 

Four eyes see more than two

  Автор:
  85

Four eyes see more than two. (Idiom)

    

Стращать человечество гибелью – любимая тема тех, кто живёт во тьме внешней. И слова "конец света" мы найдём в любом опусе, посвященном бесперспективности наших устремлений к лучшему.

Мы же, изучая язык, полагаемся на свой слух, а не на выдумки безбожников.

"Конец света" – это судный день, но не для человечества, а для человека.

Сей же есть суд, яко свет прииде в мир, и возлюбиша человецы паче тму, неже свет (Ин. 3, 19).

Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди больше возлюбили тьму, …

Конец света – когда человек, видевший свет истинный, всё же отдаёт приоритет своему гордому уму. И, будучи не в силах отрешиться от него, впадает в безумие. На этом его жизненный путь заканчивается. Всё. Конец. Он сделал свой выбор.

Случайно сняла я с полки книгу о Вахтангове, открыла и попала прямо на то место, где он объясняет ученикам, как важны для актёра руки, как много они говорят о персонаже. И показывает им созданный Репиным портрет Льва Толстого. Руки заложены за пояс рубахи, и как бы связаны этим поясом. Огромные крестьянские натруженные руки. Огромные жизненные силы.

    

И Вахтангов говорит, мол, вот смотрите: ‘всю жизнь эти руки были связаны. И вот, наконец, он рванулся, (он сделал паузу) но поздно’.

Что он имел в виду под этим "поздно", одному Богу известно. Не будь у графа связаны руки, что мог бы натворить этот "матёрый человечище", зеркало русской революции.

Он и так натворил немало. Он стоял на вершине, смотрел вниз на разочаровавшее его человечество и потрясал мощным кулаком. Вот и превратился в соляной столп в назидание потомкам.

Если Лоту и его семье было сказано – бегите, то этот человечище и рад был бы бежать, да некуда. Тупик. Конец света. В темноте дороги не найдёшь.

Впрочем, для кого-то и соляной столп – учитель.

Сегодня на рассвете мой ангел спрашивает, а как будет по-английски, “одна голова хорошо, а две головы лучше”?

А вот так. Даже ещё лучше, чем по-русски:

    Four eyes see more than two.

    

     Рисунок Федерико Гарсиа Лорки

И я вдруг вспомнила, с какой насмешкой относился наш"матёрый человечище" к поэтам. Он говорил, что писать стихи, всё равно, что "идти за сохой, приплясывая".

    

Ну, не повезло ему, не нашлось для него ещё пары глаз, чтобы избавить его от слепоты.

Теперь понятно, за что он ненавидел Шекспира. Тот смотрел на мир в четыре глаза.

Лорка писал: "На перекрёстках пой вертикально".

Только поэт мог так сказать. И только поэт может петь вертикально. Два глаза видят землю, а два других – небо одновременно. Потом они меняются местами.

Это как молитва. Ты себя убираешь совсем, и открывается слух.
Так возрастаем.

Из послания Апостола Павла:
"Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть? ….
Вы еще не до крови сражались, подвизаясь против греха"
. (Евр. 12, 3-4)

Может, кто забыл, что единственный и главный грех – нелюбовь.

Любить значит верить. А вера несуетна. Она не ищет своего. И если сказано всё претерпеть, значит, всё претерпеть. И получить свою награду. Но никто и представить себе не может, что приготовил Бог любящим Его.

А мы продолжаем читать сонеты Великого Барда.

В тридцатом сонете, который мы уже прочли, есть очень интересная фраза:

    Then can I drown an eye, unus'd to flow
    For precious friends hid in death's dateless night,

Как раз о способности передавать драгоценным друзьям способность ясно видеть в смертоносной нескончаемой ночи. Так называет он жизнь слепцов.

Впрочем, приложите собственное усилие, чтобы это прочесть и понять.

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.

P.S.

Слова "последние времена" всем приходилось слышать.
Но сказаны они только воинам, уже совершившим предпоследнюю ошибку. Последняя совсем рядом. И, если не откроются глаза и уши у воинов, они её совершат.

Бодрствуйте!
http://at-english.ru/blog/poslednie-vremena

В феврале у нас был конкурс на перевод поговорки:
     He that is ill to himself will be good to nobody.

Сейчас самое время о ней вспомнить. Она трудна для нашего уха.

Be ill to himself – потакать своим слабостям. Воин не может совершать ошибки. Это угроза его жизни. И если предостережения не помогают, тут уж пеняй на себя.
 
Кому могут помочь гуманисты, от которых толку, как от козла молока? Только слова, слова, слова!

Кстати, в английском языке есть аналог этой нашей поговорки "толку, как от козла молока":

It's as good as a chocolate teapot (шоколадный чайник). Красиво, но ненужно.