Сорока и соловей

  Автор:
  79

Известная латинская поговорка гласит:

    Cave hominem unius libri.

Все переводят её так:
     "Берегись человека одной книги" (?)

Однако unius libri – это не одна книга, а одна мера
    (libra — мера веса, римский фунт)

И выражение Cave hominem unius libri обретает смысл.

Помните знаменитую фразу Протагора:
"Человек есть мера всех вещей: существующих, что они существуют, и не существующих, что они не существуют".

   

Даже наименее склонные к философствованию люди знают, что человек чаще всего мерит людей по своей мерке. И если эта мерка неизменна, всегда одна, такого человека следует опасаться. Он никогда никому и ничего не прощает.

Человек одной книги – абсолютная бессмысленность, и тем не менее она повторяется бесконечно.

О переводах и переводчиках спорили, спорят и будут спорить. Появилась даже новая наука – теория перевода.

Но этим можно переболеть и, наконец, освободиться.
Есть подлинный Шекспир и этого достаточно.

Никакая теория не научит человека видеть, слышать и понимать.

Вспомним притчу о смоковнице с зелёными листьями, на которой никогда не будет плодов. Плоды – пора зрелости.

Когда мальчишки переводят сонеты Шекспира, считая, что это им по плечу, они навсегда лишают себя возможности созреть.

Самая короткая формулировка о призвании переводчика принадлежит Дионисию Ареопагиту (1 век н. э.), который призывал главное внимание уделять силе разума, а не словам самим по себе.

И в заключение я дарю вам русскую поговорку:

    "Сорока никогда соловьиные песни не поёт".

       


Внимание!

11 июля повышается стоимость
программы
"Сонеты Шекспира: Новый взгляд"


в связи с дополнением программы новым бонусом —
    новым трёхдневным Мастер-Классом
    "Do It Yourself: Узнать Тайну Шекспира"

Если у вас есть программа "Сонеты",
но нет нового мастер-класса,
только до 11 июля
вы можете приобрести мастер-класс отдельно
по льготной стоимости (1 150рyб. 575 рyб.)

Заказать Новый Мастер-Класс>>>

А если нет программы "Сонеты Шекспира",
то только до 11 июля
вы можете приобрести эту удивительную программу
на самых выгодных условиях:

Мы все знакомы с сонетами Шекспира по переводам известных авторов.Но знакомы ли мы с сонетами Шекспира? — или с "версиями" переводчиков?
Да и издатели постарались "внести свою лепту", переделывая Шекспира по своему разумению.
И в этом Вы сможете убедиться сами!

Итак, в программе "Сонеты Шекспира: Новый взгляд" мы предлагаем вам познакомиться с сонетами в подлиннике.

И только до 11 июля получить в подарок новый Мастер-Класс "Do It Yourself"

    Заказать "Сонеты Шекспира"
    и получить Мастер-Класс в подарок:
    http://at-english.com/cat/ord/sonnet

    Стоимость: 1 415р. + 575р. = 1 990р. 1 415р.

Стoимoсть с 11 июля составит 1 415р. + 1 150р. = 2 565р.

И только сегодня  — 5 июля —

вы получите дополнительный подарок
:
программу "Читаем в Оригинале: Hamlet".

Стоимость: 1 415р. + 575р. + 683р. = 2 673р. 1 415р.

    Заказать сегодня "3 по стоимости 1"
    http://at-english.com/cat/ord/sonnet

Действуйте, Друзья!

Стоимость до 11 июля самая выгодная.

Присoeдиняйтeсь, Друзья! Заказывайте сейчас.

 

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос