The dog gnaws the bone…
The dog gnaws the bone
because he cannot swallow it
When a job, task or problem is too great the thing to do is to break it down to its component parts and deal with them bit by bit.
“Don’t bite off (не откусывай) more than you can chew (можешь прожевать)“.
“Many a mickle maks a muckle.” - it means: A lot of littles make a large.
* * * * * * * * * * * * * *
Are there any difficult problems in your life? You want to leave off smoking for example? Don’t try to do it at once. Don’t try to say the last word. Break your problem down to its parts and then you’ll be able to cope with it.
* *

Если вы обещаете жене бросить курить, то начать нужно с отказа от посещения мест, к которым вы привыкли – баров и клубов.
Капля точит камень не силой, но частотой падения
A rugged stone grows smooth from hand to hand.
Капля камень точит.
Точит.
Точит.
Не выдержал. Отполз влево.
Под другую каплю.
Наталья Мурзина

The dog gnaws the bone
because he cannot swallow it


сентября 24, 2009 at 19:01
Многие внимательные читатели обратили внимание на поговорку:
“Many a mickle maks a muckle” – нет ли опечатки в слове maks?
Эта шотландская поговорка, поэтому слово makes употреблено на диалекте в форме “maks”.
Интересно также наблюдение нашего читателя Дмитрия:
“все словари приводят пословицу “Many a little /a
pickle/ makes a mickle”. Вот она понятна.. А в Вашем варианте
получается, грубо говоря, масло масляное, так как и mickle, и muckle –
это, на самом деле, одно и то же.. ”
Нам очень приятно, что вы обратили на это внимание. Мы специально дали поговорку в таком виде, ведь делать свои языковые открытия, докапываться до сути очень интересно.
В данном случае a mickle и a muckle – это игра слов.
Оба слова в словаре Вебстера означают ‘amount’ – величина.
Некоторые исследователи считают, что слово ‘mickle’ – это искаженное ‘pickle’ (шотландское слово “маленький”), другие считают, что понятие ‘mickle’ было подчинено понятию ‘muckle’, как меньшее большему. В словаре Collins просто указано, что ‘mickle’ – это “a small amount, esp in the proverb, many a mickle maks a muckle”.
В любом случае, вы теперь знаете оба варианта поговорки (могу добавить еще и третий на староанглийском “twa piggles dinna mek’ a thrup”) и можете при случае блеснуть эрудицией.
Ссылка по теме:
http://www.askoxford.com/concise_oed/mickle?view=uk