Ханойская башня, жизнь и смерть

Жизнь, как она естьИрина Арамова02 июля 2008

tower Есть такая логическая головоломка «Ханойская башня». На одном стержне находятся несколько дисков, расположенных, как детская пирамидка, снизу самая большая, а каждая следующая в диаметре меньше предыдущей. Нужно переложить диски на пустой стержень так, чтобы они расположились так же, как и на первом стержне. Для этого используется промежуточный стержень, на который можно перекладывать диски и с первого стержня, и со второго. За один раз можно переложить только один диск. Число перекладываний должно быть минимальным. Дисков может быть три, шесть или двенадцать.
       С тремя дисками задача решается легко, с шестью чуть-чуть труднее, а с двенадцатью ее решить трудно. Если решать головоломку путем перебора вариантов, то это тупиковый путь. Эта головоломка похожа на японские задачи «Судоку». Путем перебора вариантов их решить невозможно, нужно найти ключ к решению и исключить ошибки.
       Клетки нашего мозга при решении подобных задач включаются в работу все одновременно, и клетки, зашедшие в тупик, погибают, выживают только нашедшие правильное решение. Такова версия экспериментаторов.
       Перевод текста с иностранного языка на родной — подобная задача. Если мы действуем путем перебора вариантов – это тупиковый путь. Нужно увидеть как бы сверху все предложение, а может и весь абзац. Ухватить ускользающую мысль, как змею, которая норовит тебя укусить, и приручить ее. Дисциплинированная мысль и в жизни действует так же. Одни люди всеми уловками избегают мыслительной активности, другие наоборот, не успокоятся, пока не решат задачу.
       Теперь вы понимаете, почему люди, владеющие иностранным языком, и даже не одним, получают на Западе большую зарплату.
У них голова работает не так, как у простых смертных.
Интересно, что по-английски тупик – deadend.
И вдруг до меня дошло, что наше русские слова тупица и тупик — родные братья.
А по-английски тупица — deadhead.
Смотрите как здорово: deadhead – deadend.
И что особенно меня поразило и развеселило, что другое значение слова deadhead английском языке – льготник, человек, имеющий право на бесплатный проезд и т.д.
Какое это, в сущности, счастье – за все платить самому!

Google Buzz Vkontakte Facebook Twitter Мой мир Livejournal Google Bookmarks Закладки Yandex Yahoo My Web Memori.ru

Комментариев пока нет - Ваш будет первым »



Оставьте отзыв

E-

Обратите внимание : Возможно, включено модерирование комментариев. Не нужно отправлять свой комментарий дважды.

Уведомлять о новых комментариях по e-mail





Подписка на блог

Учить Английский с Ириной Арамовой

Введите Ваш email:

при помощи FeedBurner

Ваш Самоучитель


Бесплатный Озвученный Фонетический Курс!
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Рубрики

Календарь

Февраль 2012
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Янв    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  
Free counters!

Свежие записи

  • Популярное:

  • Топ-комментарии:

    Kate: hello)My name is Kate and I'm 17. I' d like to learn English better and so I want to find people who
    katya: Hello, my name is Katya, I'm 29. I live in Moscow. I'd like to practice English language with somebo
    Mr Ferrari: hello hello to eveyone.im Umid 22, from tashkent. I can speak english, turkmen, persian, and russia
    Исмаил: Hi everyone! I am 26,my name Ismail,I am from Baku,i want to improve english,I will be glad to you,
    Параболическая баллада и Итоги Конкурса | Учить Английский с Ириной Арамовой: [...] "Параболическая баллада" (см. предыдущий выпус
    Евгений: ДОбрый день уважаемые участники!Меня зовут Евгений,мн
    Саша: Hi everyone!I’d like to find here someone who knows english like me(my level’s pre-intermediate)
    

    © 2012 Учить Английский с Ириной Арамовой.