<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Комментарии: Язык Диккенса</title>
	<atom:link href="http://at-english.ru/blog/yazyk-dikkensa/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://at-english.ru/blog/yazyk-dikkensa</link>
	<description>Авторские заметки Ирины Арамовой об изучении иностранных языков Методом Погружения</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 05:11:43 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Автор: Андрей</title>
		<link>http://at-english.ru/blog/yazyk-dikkensa#comment-24927</link>
		<dc:creator>Андрей</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 09:21:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://at-english.ru/blog/yazyk-dikkensa#comment-24927</guid>
		<description>Я прочитал у Чарльза Диккенса все его произведения и только перечитывая можно понять, что это просто шедевры. Особенно &quot;Два города&quot; - всем рекомендую прочитать.У него ВСЕ произведения  отражают современность и это можно понять только когда внимательно перечитываешь их. Чарльз безусловно самый лучший писатель, которого я когда-нибудь читал!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Я прочитал у Чарльза Диккенса все его произведения и только перечитывая можно понять, что это просто шедевры. Особенно &#171;Два города&#187; &#8212; всем рекомендую прочитать.У него ВСЕ произведения  отражают современность и это можно понять только когда внимательно перечитываешь их. Чарльз безусловно самый лучший писатель, которого я когда-нибудь читал!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Автор: Светлана</title>
		<link>http://at-english.ru/blog/yazyk-dikkensa#comment-24926</link>
		<dc:creator>Светлана</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 08:33:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://at-english.ru/blog/yazyk-dikkensa#comment-24926</guid>
		<description>Диккенс - это трепетная  душа  Англии . Диккенс - это наше всё, как и Пушкин -  наше всё или, скажем, Гоголь. Язык Диккенса--богатейший!
 
Юмор и ирония - просто наслаждение!  Человечность его - безгранична!  Про остальное уже не буду! К Диккенсу меня приобщила мама (хотя и на русском языке).Она говорила, что в блокадном Ленинграде,когда они все умирали голодной смертью(а в их семье умерло от голода 5 человек: и грудные дети,и молодые ребята,и родители), она , 11-летняя девочка, полуживая, полузамёрзшая  и вшивая, с выбитыми стёклами в 40-градусный мороз(окна заложены Бог-знает,чем ) а ещё сверху бомбы сыпятся на голову, под коптилку читала именно Диккенса,&quot;взапой&quot; и часто говорила , причём, в течение всей жизни, что для неё главной едой в Блокаду было чтение,особенно Диккенса. Она так и говорила:&quot;есть было нечего, а чтение Диккенса  было вместо еды&quot;    Она очень  чувствовала все тонкости диккенсовского языка и меня всегда старалась приобщить вообще к любой хорошей литературе. Той молодой особе, о которой Вы говорите,наверное,не повезло в том смысле, что некому было приобщить её к настоящей лит-ре .Вообще здесь может быть много причин: вот, н-р, во время перестройки произошла искусственная переориентация духовных ценностей на те ценности, которые ниже пояса. Или СМИ громогласно учили молодых людей,как стать &quot;успешными и богатыми &quot; и как для этого надо лезть  по  головам других людей. Понятие  ЛЮБОВЬ   заменили понятием  СЭКС!  Какой уж тут на-фиг Диккенс!  
Какая тут человечность! 
   
Конечно же, лучше всего всё читать в подлиннике,спору нет! И спасибо Вам хотя бы и за адаптированного &quot;Оливера&quot;! Но меня, как начинающего &quot;чайника&quot; в смысле анг.яз, это вполне даже устроило на тот момент. Всё равно хорошо!  Я помню, был в 70-х, кажется,. годах , шикарный мюзикл &quot;Оливер&quot;,кажется, английский, не американский, где главного жулика Феджина играл удивительный англииский актёр(забыла .его имя,но постараюсь найти в интернете).Это было нечто гениальное: потрясающая пластика, мимика, жестикуляция, особенно каждый раз, когда он произносил: &quot;итак, сейчас мы пересмотрим ситуацию( воровскую ситуацию, конечно же) Вообще  весь фильм был шедевр.
    
Много добрых слов уже сказано в адрес всех Ваших  программ. Я только хочу добавить, что они ещё и очень изысканны, изящны, даже я бы сказала, аристократичны, в том числе, все Ваши музыкальные программы.  На этом я, пожалуй, остановлюсь,т.к. надо готовить урок -переводить Уильяма Блэйка .  
 
С ув. и с Новым годом ! Светлана</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Диккенс &#8212; это трепетная  душа  Англии . Диккенс &#8212; это наше всё, как и Пушкин &#8212;  наше всё или, скажем, Гоголь. Язык Диккенса&#8212;богатейший!</p>
<p>Юмор и ирония &#8212; просто наслаждение!  Человечность его &#8212; безгранична!  Про остальное уже не буду! К Диккенсу меня приобщила мама (хотя и на русском языке).Она говорила, что в блокадном Ленинграде,когда они все умирали голодной смертью(а в их семье умерло от голода 5 человек: и грудные дети,и молодые ребята,и родители), она , 11-летняя девочка, полуживая, полузамёрзшая  и вшивая, с выбитыми стёклами в 40-градусный мороз(окна заложены Бог-знает,чем ) а ещё сверху бомбы сыпятся на голову, под коптилку читала именно Диккенса,&#187;взапой&#187; и часто говорила , причём, в течение всей жизни, что для неё главной едой в Блокаду было чтение,особенно Диккенса. Она так и говорила:&#187;есть было нечего, а чтение Диккенса  было вместо еды&#187;    Она очень  чувствовала все тонкости диккенсовского языка и меня всегда старалась приобщить вообще к любой хорошей литературе. Той молодой особе, о которой Вы говорите,наверное,не повезло в том смысле, что некому было приобщить её к настоящей лит-ре .Вообще здесь может быть много причин: вот, н-р, во время перестройки произошла искусственная переориентация духовных ценностей на те ценности, которые ниже пояса. Или СМИ громогласно учили молодых людей,как стать &#171;успешными и богатыми &#187; и как для этого надо лезть  по  головам других людей. Понятие  ЛЮБОВЬ   заменили понятием  СЭКС!  Какой уж тут на-фиг Диккенс!<br />
Какая тут человечность! </p>
<p>Конечно же, лучше всего всё читать в подлиннике,спору нет! И спасибо Вам хотя бы и за адаптированного &#171;Оливера&#187;! Но меня, как начинающего &#171;чайника&#187; в смысле анг.яз, это вполне даже устроило на тот момент. Всё равно хорошо!  Я помню, был в 70-х, кажется,. годах , шикарный мюзикл &#171;Оливер&#187;,кажется, английский, не американский, где главного жулика Феджина играл удивительный англииский актёр(забыла .его имя,но постараюсь найти в интернете).Это было нечто гениальное: потрясающая пластика, мимика, жестикуляция, особенно каждый раз, когда он произносил: &#171;итак, сейчас мы пересмотрим ситуацию( воровскую ситуацию, конечно же) Вообще  весь фильм был шедевр.</p>
<p>Много добрых слов уже сказано в адрес всех Ваших  программ. Я только хочу добавить, что они ещё и очень изысканны, изящны, даже я бы сказала, аристократичны, в том числе, все Ваши музыкальные программы.  На этом я, пожалуй, остановлюсь,т.к. надо готовить урок -переводить Уильяма Блэйка .  </p>
<p>С ув. и с Новым годом ! Светлана</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

