Язык лгать не может

  Автор:
  58

Вчера читала дневники Василия Осиповича Ключевского, нашего знаменитого историка, того самого, который сказал, что в России на одного гения приходятся миллионы никуда не годных людей.

Но, слава Богу, времена меняются. Длительные тяжёлые испытания в постоянно недружественном окружении заставляют Россию крепнуть и крепнуть. Это закон — ресурсы системы с необходимостью пополняются для противостояния давлению среды. Это про нас сказано, "чем хуже, тем лучше".

Ещё один гений земли русской: Александр Семёнович Шишков

Русский писатель, военный и государственный деятель, адмирал (1823). Государственный секретарь и министр народного просвещения. Президент литературной Академии Российской, филолог и литературовед.

Велики его заслуги перед Россией.

      

Много написано им о древе русского языка.

Вот он пишет о дереве слов, стоящих на корне СТ или ST.

"Дерево сие составлено из восьми языков. Оно стоит на корне СТ или ST, который им всем есть общий. Корень сей, при особенном значении каждой ветви, не престает во всех языках изъявлять одно и то же главное понятие о неподвижности или непоколебимости, т.е. о пребывании вещи в одном и том же месте, или в одних и тех же обстоятельствах. Это первое значение получил он от родоначального глагола стоять и передает всем исходящим от него ветвям.

Славенин, получив единожды чрез глагол стоять мысль о неподвижности, стал сперва разнообразить сие понятие приставливанием к корню различных окончаний: стоять, стать, ставить, становитъ, стояние, стоянка, стойкость. Потом при-совокуплением предлогов распространяет это разнообразие еще более: настать, устать, наставить, поставить, постановить, постоянство, пристойность, состояние, пристань, устав. Затем то же самое понятие относит к неподвижным вещам: стол, столб, стеблъ, стог, стена, ступень. Потом переходит к предметам умственным: стыну, стужа, стыд, наст, пост, старость. Все они произведены от понятия стоять; ибо стыть, говоря о жидкости, есть не что иное, как сгущаться, твердеть, и, следовательно, из состояния подвижности, уступчивости переходить в состояние стойкости, неподвижности: вода, кровь стынет есть то же, что останавливается, замерзает. Стужа есть причина действия, выражаемого глаголом стыну. Хотя и не имеет ног, однако мы лучше и охотнее говорим: стужа долго стоит, нежели пребывает. b>Стыд или студ есть чувствование, изъявляющееся кратковременной остановкою крови, кинувшейся от сердца к лицу.

Слово стыд, писавшееся прежде студ, кажется непосредственно происходит от студеностъ, стужа, но это не препятствует ему происходить и от родоначального глагола стоять, поскольку стыть и стужа от него же происходят".

Противника своего — европейца по убеждению Н.М. Карамзина — А.С. Шишков открыто обвинял в отсутствии патриотизма, преклонением перед иноземным и безверии.

      

Итак, пост и постоянство – слова одного корня.

    "Человек с двоящимися мыслями не твёрд на всех путях своих". (Иак.1:8)

Но мне, как всегда, стало интересно, каким словом английский язык называет пост (я имею в виду церковный пост).

Открываем словарь. Пост — fast. Одно из значений — прочный.

      color-fast – цветоустойчивый

А Великий пост по-английски — easter fast – весенний пост.

И ещё одно слово в английском языке, означающее Великий пост, раз уж о нём зашла речь, это слово Lent, которое и означает весенний. Lent term – весенний семестр; lent lily – весенние цветы.

А Великий пост – просто Lent с большой буквы. И оно означает возрождение, воскресение. И ничего больше.

Но чтобы воскреснуть, нужно умереть. Распять, если вспомнить про знаки препинания, значит поставить точку.

Все кричавшие "Распни Его, распни" хотели, чтобы Он замолчал, наконец. Хотели поставить точку. А поставили многоточие. Он замолчал, но заговорили Его ученики.

Люди могут не понимать этого, могут не верить, могут лгать, но только не язык. Язык лгать не может.

Поэтому пост – это на любом языке — стоять в вере. И Пасха по-английски – Easter.

Пост — это стоять в вере до смерти и смерти крестной. Когда над нами сгущаются тучи, значит всё идёт по божескому плану.

Отчего люди бегут назад от, казалось бы, близкого спасения? От страха? Нет, от неверия.

Сказано, "если Христос не воскрес, то тщетна ваша вера, и проповедь ваша тщетна" (1 Кор. 15:14).

И в заключение ещё две цитаты из В. О. Ключевского, с которого я начала сегодня:

       "Слово – это великое оружие жизни".

"Кто не способен работать по 16 часов в сутки, тот не имел права родиться и должен быть устранен из жизни как узурпатор бытия".

      

Записные книжки В.О. Ключевского.

А я прощаюсь с вами до следующей встречи, дорогие наши читатели!

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Комментарии на Блог
Один комментарий
  1. Пинбэк: While you’re saving your face… | Учить Английский с Ириной Арамовой

Оставьте ваш комментарий или вопрос