Архив месяца: января 2008

Еще идиома со словом "drop"

  Автор:
  559

Вы хорошо запомнили слово "drop"?
А теперь вообразите, что вам на шляпу неожиданно упала тяжёлая капля.



at the drop of a hat – (idiom.) немедленно, тотчас же, в любую минуту; при первом удобном случае, по малейшему поводу

Everyone used to say, dear, you‘d cry at the drop of a hat.
Любой скажет, дорогой(ая), что ты плакал(а) по любому поводу.

It‘s a mistake to give children antibiotics at the drop of a hat.
Не надо чуть что пичкать детей антибиотиками.

I would take a job like that at the drop of a hat.
Я бы согласился на такую работу немедленно.

He can lose his temper at the drop of the hat.
Он может рассердиться из-за любого пустяка.

———————–

Что почитать?

Идиомы на Би-би-си

Поговорка на трех языках

  Автор:
  285

W.Scott        – Я слушаю вас, милорд, – сказал Кристиан. – Но не думайте, насмешливое выражение вашего лица не ускользнуло от меня. А ведь хорошо смеется тот, кто смеется последним, – вашей светлости известна эта французская пословица. Но все-таки я слушаю вас.

Так звучит в переводе отрывок из Вальтера Скотта.

Прочтём этот отрывок в подлиннике:

I hear you, my Lord Duke,’ said Christian. ‘The curl of your upper lip and your eyebrow does not escape me. Your Grace knows the French proverb, "He laughs best who laughs last". But I hear you.’
(W. Scott, "Peveril of the Peak")
*
Duke – герцог
curl of the lips – кривая, презрительная улыбка, усмешка
upper lip – верхняя губа
eyebrow – бровь
escape – ускользать
Your Grace – Ваша Милость
He laughs best who laughs last – хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Не правда ли, подлинник более живописен, чем перевод, хотя сказать так по-русски действительно трудно.

А вот как поговорка хорошо смеётся тот, тот смеётся последним, звучит по-французски:

Rira bien qui rira le dernier.

Читайте подлинники вместе с нами на страницах программ Увлекательного Английского!

————————–


 

Звук t

  Автор:
  499

фото Алексея Воеводина


Tommy, Tommy, toiling in a tailor’s shop.
All day long
he fits and tucks,
all day long
he tucks and fits,
and
fits and tucks, and tucks and fits,
and
fits and tucks, and tucks and fits.
Tommy, Tommy, toiling in a tailor’s shop.
*
toil – тяжёлый труд
tailor’s shop – мастерская портного
fit – подгонять (одежду)
tuck – подгибать

Напоминаю, что английская сильная фонема [t] – альвеолярный, а не зубной звук и что [t] сопровождается аспирацией (резким выдыханием воздуха, так называемым взрывом).

В словах "Tommy", "toiling", ‘"ailor" and "tucks" т.е. перед заднеязычными гласными ["o", "a", "u"] фонема ["t"] произносится мягко.

А вот перед переднеязычными гласными ["i", "e"] ["t"] всегда произносится твёрдо. Попробуйте произнести словa "teacher", "test", "tea", "tin", не допуская их смягчения.

В увлекательном обучающем курсе "Совершенствуй Свой Английский!" вы найдёте все правила произношения и много упражнений на каждый звук и звукосочетания.

Напомню, что на курс действует скидка ровно до 31 января 2008 года – при оформлении счета указывайте код скидки blog

—————————-

Есть с чем сравнить: "На немецком с врагом? или кое-что о фонетике немецкого языка" – статья сайта бесплатных переводов с немецкого.

Не понимаете "сообщений" от Вашего компьютера? – поможет бесплатный тренажер. Изучение технического английского языка.