Архив месяца: февраля 2008

Что может заставить человека говорить на иностранном языке?

  Автор:
  224

Существует такое удивительное явление, когда человек нормально, вполне членораздельно говорит на своем родном языке, но совершенно не может произносить слова на языке иностранном.

Это так называемая дислалия при попытке говорить на иностранном языке (barbaralalia, мед.) то есть просто-напросто отказывается работать язык. Я долго не могла понять, почему. Не уверена в том, что понимаю и сейчас. Но подсказка пришла неожиданно.

Когда Чулпан Хаматова в фильме «Страна глухих» училась говорить на языке жестов, она не могла составить слово, если не видела образа-картинки этого слова. Напрасный труд учить человека иноязычной фонетике, если эта работа эмоционально не окрашена и не осознана, хотя Михаил Шестов утверждает обратное.

В случае с Чулпан важную роль играет рука, которая, как известно, есть продолжение мозга. Рука не может двигаться бессмысленно, жест – это иллюстрация мысли или чувства.

Люди, страдающие барбаралалией, как правило, отказываются от попыток изучать иностранный язык. Но, изучая патологию, мы можем проникнуть в суть проблемы.

Насущная потребность в общении и подражании взрослым заставляет маленького ребёнка говорить. Что может заставить человека говорить на иностранном языке, если в этом нет насущной необходимости? Ответ простой. Ничего!

То же самое происходит и с чтением. Нет потребности, и организм отказывается работать, расценивая это как насилие.

Кто не читает по-русски, тот не будет читать и по-английски.

Только один процент людей, испытывающих неосознанное влечение к английскому языку, делают попытки начать заниматься.

Однако всем известно, куда ведут благие намерения.

Так неужели все так печально? Вовсе нет. Просто нужно четко, желательно в письменной форме (увидите, что рука преподнесет вам еще много сюрпризов), сформулировать ближнюю, дальнюю и сверхдальнюю цели. Для чего вы хотите знать английский язык?

Может на спор за очень большие деньги? А может, хотите потрясти любимую? А может, хотите доказать самому себе, что вы чего-то стоите?

Подумайте и приступайте!

Вы даже представить себе не можете, какое увлекательное приключение вас ждёт.

Дорогу осилит идущий, особенно, если он идет не один.

КАК Я ИЗУЧАЮ ЯЗЫК

  Автор:
  133

944604 Существует два подхода к обучению:

– есть люди, которые считают, что таблицу умножения надо выучить и никогда уже ее не забывать,
– и люди, которые не способны ее выучить. Они просто исследуют эту таблицу, узнают, как она устроена, и по мере надобности быстро находят любое нужное число.

Я принадлежу ко второй категории людей. Легко запоминается только то, что эмоционально окрашено, и имеет отношение лично ко мне. Я думаю, что и к языку может быть применен термин исследование.

Исследуем слово ис-следование: ис – приставка (из), но "c" перед глухими: искоренить, искривить, искривляться, исковеркать, искрутиться, искупаться, искусать, искушать, испепелять, исповедаться и т.д.

Исследовать – значит идти по следу и из-влекать информацию самостоятельно, такая своего рода частная розыскная деятельность.
Prototype system – исследуемый объект
Prototype – прототип, макет (от греч. prototypon – прообраз) первичная версия

Допустим, я читаю в книге:

"You get over here right now and I don’t mean maybe."Get over here!
" А ну, иди сюда, я тебе серьезно говорю."

get over here – иди сюда:
      get – получить в собственность
      over – по ту сторону, за через
      here – здесь, тут
get over here – стань передо мной.
_____________________________________________________

"over" в различных контекстах имеет множество значений, но нужно ухватить, почувствовать главный смысл этого слова.
Оно в некоторой чрезмерности, избыточности.
      over and over – снова и снова

      chew over / (up)on – обдумывать (что-л.), размышлять над (чем-л.)
            chew – жевать, грызть
"I‘ll chew it over for a few days and let you know my opinion."
"Я несколько дней подумаю, а потом скажу свое мнение."

"I‘ll have to chew it over for a while."
"Я должен какое-то время подумать."

"Chew it over."
"Подумай хорошенько"
__________________________________________________________

Продолжаю исследование:
"You get over here right now and I don’t mean maybe."
      I don’t mean maybe – я не имею в виду "может быть" (то есть, дело серьезно).
________________________________________________________

"When his boss says something he doesn’t mean maybe."
"Если шеф что-то сказал, значит умри, но сделай."

"You get this job finished before you go home and I don’t mean maybe. "
"Ты пойдешь домой, когда кончишь эту работу, понял?"

"You get over here right now and I don’t mean maybe."
"А ну, иди сюда, я тебе серьезно говорю."

"I‘ll bash your ugly mug in and I don’t mean maybe."
"Я тебе морду набью, вот увидишь (можешь не сомневаться)."
__________________________________________________________

Вот сколько времени я потратила на одно предложение, но зато этот процесс для меня – самое увлекательное занятие. Каждый день я делаю новые открытия не только в английском языке, но и в родном русском языке, о чем мы постоянно говорим во всех наших программах проекта “Увлекательный Английский” . А главное, я имею возможность делиться своей увлеченностью со своими дорогими читателями и единомышленниками.

Прочтите также рассказ Ираклия Андроникова “Кудматая бокра”цитирую: “За три года мы прошли восемнадцать строк вступления к «Медному всаднику», но «по-настоящему» прошли только восемь. Да и то в них остались не до конца выясненные вопросы.”

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

  Автор:
  245

diagrameМы получаем много писем от тех, кто уже занимается по нашим программам и от тех, кто раздумывает, нужно ли им это. В целом все вопросы сводятся к одному: существует ли такая эффективная и простая, как все гениальное, программа по английскому языку, которая была бы доступна любому человеку, любого возраста и результат был бы положительным?

«Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать»

Есть ли аналог этой поговорки в английском языке?

Оказывается есть:


a diagram worths many words — одна схема заменяет тысячу слов; лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Итак:

Teacher (looking over Fred’s homework):
      – I don’t see how it’s possible for a single person to make so many mistakes.

Fred (proudly):
      – It isn’t any single person, teacher, Father helped me.

Расцвеченный текст дает возможность увидеть все предложение целиком.

Читая вслух вместе со мной, вы исключаете ошибки, неизбежные при самостоятельном чтении.
Специально учить слова не нужно, достаточно того, что вы их понимаете в контексте фразы и правильно произносите; грамматические конструкции усваивается подсознательно.

"Чтение – вот лучшее учение!"
А.С. Пушкин

Читайте вместе с нами в увлекательных программах Увлекательного Английского