Архив месяца: июля 2010

Кто живет у прохладных вод

  Автор:
  199

      Where is the Life we have lost in living?
      Where is the wisdom we have lost in knowledge?
      Where is the knowledge we have lost in information?
                      T.S. Eliot Chorus from “The Rock”, I

Один индийский учитель сказал: "Мыслить необходимо, но недостаточно. Нужно также уметь жить".
Я никогда не придумываю темы своих опусов, идеи витают в воздухе:

Жара под сорок, к пешеходному переходу подходят одновременно парень лет тридцати в расстегнутой рубашке и шортах и маленький сухонький мужичок из монастырских в черном с головы до пят. Парень обливается потом, с кончика носа капает; мужичок смотрит на него сочувственно.
   – А вам разве не жарко, батюшка? – спрашивает парень.
   – Что ты, милый, – отвечает батюшка, – я эту жару даже не чувствую, ведь меня здесь нет, я уж там давно, – и он сделал широкий жест вверх.
Перешли дорогу вместе, остановились, поговорили еще минуту, перекрестил батюшка беднягу и поспешил дальше по своим делам.
Интересно, что подумал этот молодой человек о заявлении старца, что его "давно здесь уже нет"?

Буквально накануне я нашла работу Кандинского, которая называется «Потоп».

Он только подтвердил мои подозрения, что всемирный потоп был событием духовным.
Науки, искусства, звуки, краски, слова – суррогат духовной жизни, не позволяющий за шумом услышать Слово.
Спасение – Ноев ковчег, символическое обозначение брачного завета с Богом.
Но и в Ноевом ковчеге опасностей и соблазнов немало.

И опять спасение в таинстве духовного брака, целомудренном союзе двух любящих сердец с Богом.
Неопалимая купина.

   И весь дальнейший путь будет называться исходом из мира в иную реальность, на которую указал рукой старец, и в зной находящийся у прохладных вод.

   Вряд ли такой человек смог бы выносить рядом с собой людей развращенных, в надежде, что они сами собой исправятся. От них просто уходят.

   Об этом сказано – «не прикасайтесь к мертвым».

   Недавно мне пришлось разговаривать с человеком, который живет в окружении such idols with feet of clay, и он сказал, что чувствует «ответственность» за них. Причем самого его силой удалось вырвать из лап смерти.

  Поистине, если бог хочет наказать человека, он отнимает у него разум.

   Человек разумный живет не в мире идей или мудрых мыслей, или собственных представлений о том, что правильно, а что нет. Человек ежедневно живет в мире выборов, и для этого он и учится (или не учится) мыслить.

   Начиная изучать новый язык, человек начинает учиться заново, благо, новый язык невольно сбивает его с проторенной дорожки, если, конечно, он присутствует при том, что он делает.
   Например, мы читаем такую фразу:
   Disappointment to a noble soul is what cold water is to burning metal; it strengthens tempers, intensifies, but never destroys it.   Eliza Tabor

   Первое же слово – “disappointment” в Lingvo переводится как разочарование, обманутые надежды.
   Получается, что «обманутые надежды» для благородной души как холодная вода для раскаленного металла…
   Однако, если мы внимательно присмотримся к слову disappointment, то увидим, что русское слово “разочарование“, не соответствует замыслу автора этого афоризма.
      Начнем со слова point – точка.
            appoint – назначать, утверждать
            appointment – назначение, утверждение
А disappointment означает отмену этого назначения, то есть отказ от прежнего заблуждения. Это слово в английском языке не несет оттенка уныния, как русское слово разочарование. Disappointment – это, скорее, обнаружение и признание ошибки, которые для здравомыслящего человека, никогда не бывают разрушительными, о чем нам и поведала госпожа Eliza Tabor, женщина безусловно мужественная.

А вот еще одна цитата на ту же тему великого Фридриха Шиллера:

  

Disappointments are to the soul what the thunder-storm is to the air. Fridrich Shiller

Здесь disappointments – обнаружение ошибок, для души, как гроза для воздуха. После нее легче дышится и открывается новое дыхание.

Так мыслят те, кто мыслит, чтобы жить.

P.S.
    Меня могут спросить, разве не может ошибаться тот человек, который живет у прохладных вод? Как он узнает правильный или неправильный он делает выбор?
    Об этом очень хорошо сказал Апостол Павел. У духовного человека, в отличие от душевного, бесовского (Иак.3.15), "чувства навыком научены в различении добра и зла".  Послание к евреям Св. Ап. Павла, гл.5:14

Good bye, my dear friends!
See you soon!

*   /   *   /   *   /   *   /   *   /   *   /   *


Дорогие Друзья!
РЕКОМЕНДУЕМ:

Разговорный БЛИЦ Тренажер
 
“Up The Icy Hill!”

      http://at-english.ru/up.htm 

      – “Что это за диковина такая?” – спросите Вы.

Это активный тренажер для тренировки
      ВОСПРИЯТИЯ речи на слух
      и способности мгновенно отвечать,
      используя РАЗГОВОРНЫЕ конструкции.

Вся программа построена на диалогах, в которые Вам волей-неволей придется вступать.
      Темп нужно выдержать хороший, спортивный –
      отсюда и родилось название “Вверх на ледяную горку!” –
      нельзя останавливаться, нельзя терять уже наработанную инерцию.
      Двигаемся, двигаемся, двигаемся дальше!

Эта программа несколько отличается от всех предыдущих программ тем,
что на этот раз вы получите и увлекательное чтение,
и живое общение.
Наконец-то вы не сможете увильнуть от необходимости говорить по-английски.

Как это будет? – Ну конечно весело и интересно!

ЧТО ВЫ БУДЕТЕ ТРЕНИРОВАТЬ,
чему уделите ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ
в процессе занятий по программе “Up The Icy Hill!”:

– чтобы вступать в полноценное общение,
  Вам необходимо, как минимум, ПОНИМАТЬ, что Вам говорят.
  Поэтому Ежедневно и Особенно Тщательно
  Вы будете учиться распознавать английскую речь на слух;

– вторым условием адекватного общения
  будет Ваше умение адекватно отвечать,
  используя уместные разговорные конструкции
  (и, согласитесь со мной, именно сейчас Вы понимаете всю актуальность этих навыков);

– Кроме того, мы придаём большое значение
  УМЕНИЮ в момент речи держать в уме нить разговора,
  а не разрозненных отрывков и фраз, которые удалось ухватить.

Вот и все условия.
Вы можете начать заниматься уже в самое ближайшее время.

Ваши действия:

1. Вы принимаете решение о приобретении обучающей программы-тренажера для тренировки восприятия речи на слух и умения отвечать, используя разговорные конструкции.

2. Вы проходите по данной ссылке:
     http://at-english.com/cat/order/icy
     и оформляете счет на программу "Up The Icy Hill!"

3. Вы занимаетесь в течение девяти недель
     и получаете отличный результат.
 

Действуйте!


 

"Happiness"

  Автор:
  378

     The smiley face is a well-known symbol of happiness.
     

      Гонюсь за счастьем – вот оно! попалось!
      Увы! Рванулось и опять умчалось.
      Я падаю, встаю, пропал и след…
      Бегу опять, зову – оно далеко.
      Вперяю в даль отчаянное око…
      Оно исчезло, и надежды нет.
                Луис де Камоенс
       
        Перевод В.Левика
            http://www.renesans.ru/poema/20.shtml

Меня спрашивают читатели, какое мои рассуждения о счастье имеют отношение к английскому языку?

Отвечает кандидат филологических наук, научный сотрудник Института языкознания РАН. Анна Зализняк:
http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/YAZIKOVAYA_KARTINA_MIRA.html

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА
«Сравнение русских слов счастлив, счастье и английских happy, happiness показывает, что расхождения между ними столь существенны, что вообще вызывает сомнение их эквивалентность. Слово happy является «повседневным словом» в английском языке, а happiness обозначает «эмоцию, которая ассоциируется с „настоящей” улыбкой».

По мнению сторонников теории «базовых эмоций», выделяемых на основании соответствующих им универсальных особенностей мимики, к их числу относится и эмоция, обозначаемая в английском языке словом happiness.

Ни в каком смысле счастье не относится в русском языке к числу «базовых эмоций» (счастье вообще не относится в русском языке к категории чувств). В отличие от английского happy, констатирующего, что состояние человека соответствует некоторой норме эмоционального благополучия, русское слово счастлив описывает состояние, безусловно отклоняющееся от нормы.

Небо и земля
Как отмечают многие исследователи для русской языковой картины мира характерно противопоставление «возвышенного» и «приземленного», «мира горнего» и «мира дольнего» одновременно с отчетливым предпочтением первого.

Целый ряд важных понятий существует в русском языке в таких двух ипостасях, которые иногда называются даже разными словами – ср. следующие пары слов, противопоставленные, в частности, по признаку «высокий» – «низкий»: истина и правда, долг и обязанность, благо и добро. Ярким примером такого рода ценностной поляризации может служить пара радостьудовольствие.

Между словами радость и удовольствие имеется множество различий, среди которых два являются главными, определяющими все остальные. Первое состоит в том, что радость – это чувство, а удовольствие всего лишь «положительная чувственно-физиологическая реакция». Второе и главное – в том, что радость относится к «высокому», духовному миру, в то время как удовольствие относится к «низкому», профанному, телесному

Итак, аксиологическая поляризация внутри пары радость–удовольствие обусловлена тем, что радость связывается со способностями души, а удовольствие является атрибутом тела, ср.: душа радуется, радоваться душой, душевно рад (но не *душевно доволен) и плотские удовольствия (но не *плотские радости). При этом, поскольку оппозиция «душа – тело» уже входит в систему других аксиологически значимых оппозиций (высокое – низкое, небесное – земное, сакральное – профанное, внутреннее – внешнее и т.д.), соответствующее распределение происходит и в паре радость – удовольствие.

Все это не является, однако, специфическим именно для русского языкового сознания: противопоставление души и тела как «высокого» и «низкого» – константа христианской культуры в целом. Но здесь не хватает еще одного существенного атрибута человека – его умственных способностей, интеллектуальной деятельности. Какое же место занимает этот третий элемент в системе бинарных оппозиций? Так, в английском языке имеется слово mind (являющееся столь же ключевым для англосаксонского языкового сознания, как душа – для русского), которое, включая в себя сферу интеллектуального, входит в оппозицию с телом.

Относительно места интеллекта в русской языковой картине мира можно сказать следующее. Показательным является уже само по себе отсутствие в ней концепта, по своей значимости сопоставимого с душой (значимость концепта проявляется, в частности, в его разработанности, т.е. богатстве метафорики и идиоматики). Ни ум, ни разум, ни рассудок, ни даже голова (имеющая наиболее богатую сочетаемость) на эту роль претендовать не могут. Но главное – в том, что ум в русском языковом сознании являет собой относительно малую ценность. В известном стихотворении Тютчева “Умом Россию не понять…” содержится не только соответствующее явное утверждение, но еще и скрытая импликация (вытекающая из сопоставления со следующей строкой «аршином общим не измерить») – что истинное знание умом и не достигается; впрочем, тот же смысл дальше выражен явно («в Россию можно только верить»). То есть то знание, которое является истинно ценным, локализуется в душе или в сердце, а не в голове.

Это представление, являющееся специфическим для русского языкового сознания, подтверждается также употреблением слов радость и удовольствие, из которого следует, что, оказавшись перед необходимостью вписать интеллект в рамки бинарной оппозиции «душа – тело» русский язык отводит ему место в «низкой» сфере, объединяя интеллектуальное с «телесным» и противопоставляя его «душевному». Согласно представлению русского языка, красивое доказательство теоремы или остроумная шутка доставляет нам именно удовольствие, а не радость. Интеллектуальные удовольствия стоят в русском языке в одном ряду с физиологическими и моторными и не пересекаются с тем рядом, где находятся радости.

Таким образом, удовольствие, будучи само по себе нейтральным, в русской языковой картине мира обнаруживает явную тенденцию к скатыванию в область отрицательной оценки: человек, одолеваемый жаждой удовольствий и проводящий свою жизнь в погоне за удовольствиями, нам жалок, а такой, который всегда доволен сам собой, своим обедом и женой, – смешон. Очевидную отрицательную оценку содержат слова довольство, довольство собой, самодовольство.

http://www.youtube.com/watch?v=1YAzAu3Ut6c

Good bye, my dear friends!

See you next time.

*   *   *   *   *   *   *   *   *   *   *   *

А тем, кто уже находится выше начального уровня
РЕКОМЕНДУЕМ:
Яркий, Красочный КУРС “Английский с умом!”
Программа Веселая, Радостная, Задорная! Именно так надо строить знакомство с английским языком!
      – интонация и ритм
      – фразовый запас
      – введение в активную речь и мн.др.
      эффективным, увлекательным способом
      – курс рассчитан не менее чем на 6 недель ежедневных занятий
      – уровень сложности – для начинающих (и не только!)
      – очень активная программа, которая поможет вам расшевелить свой язык и активизировать свои языковые способности, освободиться от страха перед языком
 

И бонус,
посвященный фразовым глаголам, при помощи которого вы легко на практике:
освоите часто употребляемые фразовые глаголы
научитесь распознавать и употреблять их в контексте
узнаете основные правила образования фразовых глаголов НА ПРАКТИКЕ
научитесь чувствовать их оттенки, поймете – почему они употребляются в речи,
     и когда их уместно употреблять
полюбите  фразовые глаголы, потому что будете понимать их.
Те, кто осваивает английский язык, обычно считают фразовые глаголы одним из самых сложных моментов английской грамматики.
Но это совершенно не так, если с первых же шагов в английском языке усваивать фразовые глаголы на практике. Причем делать это можно легко, увлекательно и эффективно!

Читайте подробнее:
http://at-english.ru/cleverenglish.htm
Заказать программу:
http://at-english.com/om/order/clever

Действуйте, дорогие друзья!

Счастье есть

  Автор:
  213

    На свете счастья нет,
    Но есть покой и воля…

Так сказал “наше всё”, Александр Сергеевич Пушкин.

С ним не согласны только те, кто считает, что и покоя, и воли тоже нет.
А мне интересно, как это может быть, чтобы слово было, а того, что оно обозначает, не было.
И я решила предпринять собственное расследование.

Если я произнесу в присутствии разных людей слово “счастье”, то у разных людей возникнут совершенно разные ассоциации в связи с этим словом. Какие, я даже не буду предполагать.

Если я произнесу слово “честность” в присутствии разных людей, то и тогда у каждого из них будут совершенно разные представления о честности.

Например, что считают мужчины честностью в отношениях с женой?
Одни считают, что быть честным мужем – это не допустить и мысли о возможности пойти “налево”.
Другие считают, что быть честным мужем – это допускать такую возможность, но не делать этого.
Третьи считают, что быть честным мужем значит делать это, но втайне, дабы не нарушать покоя дражайшей половины.
Четвертые считают, что… и т.д.
И все они будут перед собой честны. Главное, не допускать сомнений в своей правоте.

   Окружив себя как панцирем собственными представлении о жизни, человек воображает, что он и есть тот самый homo sapiens, человек разумный.
   Он даже может писать философские книжки, что удел мыслящего человека – одиночество, ведь, тот, кто с ним согласен, ему не интересен, а тот, кто не согласен – враг, по определению.

   “There is only one real number: One.” Так гордо заявляет о своей единственности один из любимых персонажей Набокова Себастьян Найт, зеркало самого автора.

Бедный, бедный человек!
И правда, в гроб более одного не кладут.

Однако сказано: «Не хорошо человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему».
Это какого такого  с о о т в е т с т в е н н о г о?
   «Тайна сия велика есть».
   Тайна человеческого счастья. (со-частия, со-участия)
   Вот уже и наука сказала:
   «Один человек — не целое!» А.А. Ухтомский
   Гениальная догадка ученого, на собственном опыте выстраданная, о «заслуженном собеседнике» стала идеей научной, однако невозможной для экспериментирования.

   Стать или не стать заслуженным собеседником – это проблема творческая, лингвистическая. Она решается только искусством слышать даже молчание и на него отвечать.

   Этот собеседник не появляется из “внешней тьмы” для тех, кто все делить умеет только на один.

Собеседник!
Вряд ли слово это точно передает значенье слова “помощник, помощь”:
   Не выдвигать другие аргументы человеку, который выстроил защиту так, дабы и мысли новой не проникло в его сознание.
   А сломать, разрушить это зданье и измученную душу, безвинно заключенную в тюрьму, реально на свободу отпустить.
   Со-знанье, как и со-весть, предполагает со-пряжение с Другим, Иным, но тоже очень важным, “заслуженным”, которого за неименьем слов других назвали “со-беседник”.
   Но это не беседа единомышленников, а брань, которую назвали тайной бранью, невидимой войной с тем самым знаменитым Alter Ego, который тоже “Я”, но и одновременно “Ты”.
   А в Библии, где все рассказано понятно даже для детей, это другое Я зовется Евой – женой, помощницей, назначенной от Бога, и от плоти мужа взятой.
   “Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя. Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее”. (Послание Ап. Павла к Ефесянам)

  

   Все это происходит за границей слов, в пространстве жизни, невидимом для глаз пространстве, где с нами происходит все мало-мальски стоящее, если, конечно, мы и уши имеем, чтобы слышать и глаза, чтоб видеть.

   Буквально вчера я нашла длинную и нудную переводную книгу, которая назвалась «Беседы с Богом».
   Эту книгу можно было и не открывать. Ее автор не ведает, о чем говорит.
   Бог явится, как молния, поразит нас в самое сердце, и единственное, что нам останется, это умолять Его о помиловании.
   И, может быть, потом Он и согласится с нами “беседовать”.
   Взял бы автор занудства в руки два больших гвоздя, сунул их голыми руками в розетку, и получил бы представление о том, что значит “беседовать” c Богом. 
Господи, прости нас!
P.S.
  

Забыла рассказать вам о Петре и Февронье, двух святых покровителей таинства брака. Согласно легенде, когда они умерли, их похоронили, как и положено, в разных могилах, а потом обнаружилось, что они оказались в одной. Их снова разлучили, но и после этого, они снова оказались вместе.

Конечно, многим это покажется глупой сказкой, но на самом деле речь идет о том, что Я и Другой Я, которые объединяются в едину плоть, не могут не находиться вместе, как бы их ни пытались разлучить.

На эту тему есть замечательная русская поговорка:
   “Муж и жена, что вода и мука; сболтать сболтаешь, а разболтать не разболтаешь”.

И таких браков намного больше, чем вы, дорогие мои читатели, можете предположить.
   Потому что Бог живет и действует в мире совершенно независимо от того, что по этому поводу думают атеисты и ученые.

Good bye, my dear friends!
See you soon!

* * * * * * * * * * * * *

Рекомендуем:
“Двенадцать уроков Увлекательного Английского”
Осваивайте Английский Методом Погружения!

– Учитесь понимать английский
– Учитесь читать по-английски
– Учитесь говорить по-английски
– Учитесь воспринимать на слух английскую речь

Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/12less.htm

Увлекательные тексты,
– Живая речь
– Погружение в атмосферу реального английского языка

До встречи на страницах программы!