Архив: 09.11.2017

Иммунитет

  Автор:
  47

     

Есть люди, которые от рождения имеют иммунитет против лжи.

Русское выражение "докопаться до истины" говорит нам о том, что истина не лежит на поверхности, она – в глубине.

Английское выражение с тем же смыслом (найти истину) звучит так: touch bottom (коснуться дна).

Значит, русский язык копает и копает, а английский – ищет предел, дно, чтобы потом выныривать туда, где есть воздух. Это всё художественные образы, плоды размышлений, которые хранит язык.

Что сказал Бог Адаму, изгнав его из сада Эдемского? Он изгнал его "возделывать землю, из которой он взят".

Вот он и возделывает. Всё копает и копает, чтобы "докопаться до истины".

   

Вспомним Каина, тоже земледельца, сына Адама, и брата его Авеля – пастыря овцам, любимца Бога.

Убил Каин брата своего из зависти, был проклят и изгнан навеки.

    

Когда русский человек говорит "С нами БОГ", он не
гордится
этим. Врач нужен больным, а не здоровым.

Английский язык, более лёгкий на подъём, выразил эту мысль легко.

Люди, осваивающие английский язык, становятся другими, как бы теряют свой вес.

И великодержавной фанаберии в них становится меньше.

И Спаситель наш сказал:
     "Иго Моё – благо, и бремя Моё легко"
.

Мы вам сколько твердим: Easy does it. А вы всё – трудно, трудно.

Но времена изменились. Теперь и британцы, и американцы обленились.

Сплетничают или лежат на диване у телевизора. Отяжелели. Где уж им выныривать на воздух!

Вот тут–то и пришло наше время. Растём не по дням, а по часам.

Кстати, английский язык знает больше, чем лежащие господа перед телевизором.

В его арсенале есть выражение, рисующее наглядно процесс роста.

Это идиома "by leaps and bounds", что означает буквально – "скачками и пределами".

Словари трактуют эту идиому как "очень быстро", что не передаёт динамики движения.

Её великолепно передал наш Осип Мандельштам.

    Нам союзно лишь то, что избыточно,
    Впереди не провал, а промер.
    И бороться за воздух прожиточный –
    Эта слава другим не в пример.

Идиому "by leaps and bounds" (скачками и пределами) понимают те, кто знает, что такое гипертекст.

    

Эту тайну знал Шекспир.

Все его сонеты представляют единый гипертекст, имеющий множество связей. Долгий диалог с автором.

Для этого нам нужно ещё по паре глаз и ушей.

Наш замечательный учёный Михаил Бахтин называл диалог "двуликим Янусом", богом входов и выходов.
Каждое его лицо смотрит в противоположную сторону.
Видят они разное, но каждый сообщает другому о том, что видит.

    

А вместе они видят целое, если диалог состоится.
Между Каином и Авелем диалог не состоялся.

И вот уже История заходит на новый круг, но изгнанный во тьму внешнюю Каин уже и землю не копает.

Обиделся!
А обиженные люди очень тяжелы, не подъёмны.

Скажешь ему: Easy does it.

А он в ответ – нет!

Кстати, во вторник вышла вторая часть нашего эссе "Догнать черепаху!"

          ЗАКАЗАТЬ>>>

Мы говорим Easy does it!
А нам в ответ – нет!

Представьте, если на Земле стало бы меньше Каинов, как же ей, бедняжке, стало бы легче.

Но я только сейчас поняла, почему Бог наложил вето на желание убить Каина.

Баланс сил, это когда –  лжи много, а Истина одна.

На этой оптимистической ноте я и кончаю нашу сегодняшнюю встречу.

Good bye!
 


А нам остаётся только
напомнить, что к 12-тилетию
проекта Увлекательный Английский

мы дарим
вам уникальную скидку
на 12 лучших обучающих программ

Не тратьте время даром.
Говорите По-Английски С Помощью
Подлинного Метода Погружения!

Это реальная возможность для вас.
Вы будете говорить по-английски!

Воспользуйтесь уникальной скидкой от 70 до 88%
с сохранением всех бонусов!

Все подробности здесь:
 https://at-english.ru/2017_action.htm

– Акция действует всего неделю –
и она, действительно, уникальна.
Проходите по ссылке сейчас!

До встречи на страницах Увлекательного Английского!