Архив месяца: апреля 2018

Я дивно устроен

  Автор:
  50

     

Расскажу вам о занятном эксперименте, проведённом в одном из Британских университетов.

С помощью томографа исследовали повышение и понижение уровня глюкозы в крови при определённых умственных усилиях.

Одна группа, чтобы дать ответ, должна была проделать какие-то устные вычисления. Другая группа – просто нажать на клавишу с ответом.

У тех, кто проделал умственное усилие, уровень глюкозы в крови снижался больше, чем у тех, кто нажимал на клавишу, то есть энергии они истратили больше.

Потом испытуемым давали сладкий напиток, чтобы добавить глюкозы, и снова давали им задания. На одной из задач уровень глюкозы снизился, на других – нет. Следовательно, значительное умственное усилие требует большей затраты энергии.

Однако вспомним, что говорил великий изобретатель Томас Эдисон: "нет такой уловки, но которую не пошёл бы человек, чтобы избежать умственного усилия". То есть, энергозатратных усилий мозг стремится избегать.

А как же великий изобретатель Эдисон? Он–то умственных усилий не избегал, наоборот, он их искал.

А это он говорил о своих подмастерьях, работающих в его мастерской. Именно на дверях мастерской он повесил табличку со своим знаменитым афоризмом.

Дело в том, что избегают умственных усилий только те, кого заставляют эти усилия делать. (Типа "думай, Петя, думай".)

Помните, профессор рассказывал, как в четвёртом классе все решают задачу по математике, а Петя смотрит в окно. Учительница заглядывает в его тетрадь и говорит: "Думай, Петя, думай".

Альберт Эйнштейн в школе тоже смотрел в окно вместо того, чтобы решать школьные задачки.

Если человек сам хочет решить задачу, он найдёт способы это сделать. И помощники найдутся.

Как сказал псалмопевец: "Я дивно устроен".

Руки, например, называют вторым мозгом. А голос, речь и дыхание обеспечивают слаженную работу всего организма при выполнении намеченной задачи. Я уже не говорю о сердце, которое называют мыслящим органом.

А повседневная умственная утомляемость многих учащихся или "работников умственного труда" объясняется тем, что при отсутствии действительно стоящей работы, мозг просто ленится и засыпает. Ему не хватает нагрузки.

А гении постоянно находятся в поиске, и видят источники вдохновения повсюду. Мозг не любит длительное время работать по принуждению. Мозг любит искать сам, что ему делать, а потом сообщает об этом нам.

Дети это знают очень хорошо. И потому они всегда деятельны и полны идей.

Не случайно же сказано, "если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное". (Мф.18:2,3)

Дети исследуют мир. Он для них диковинный, загадочный и привлекательный.

    

Если бы я всю жизнь не общалась с детьми, я бы давно умерла. У меня своих детей пятеро, да внуков уже восемь, но почему-то радость мне доставляли всегда только мои ученики. Наверное, потому, что я видела результаты своей работы.

А со своими – результаты увидят только их дети. И результаты эти непредсказуемы.

Но, как гласит древняя поговорка:
    Use the means, and God will give the blessing.

А новые открытия нас ждут на неизведанных дорожках.

Какое любимое выражение у детей? "Я сам, я сам". Если мы хотим узнать, что действительно написал Шекспир, его нужно читать и перечитывать не один раз.

Читать его трудно, он не однозначен. Многие на нём сломали зубы. И нет сомнения в том, что личный опыт играет не последнюю роль в понимании и Гамлета, и сонетов.

А Шекспир, как опытный учитель, ведёт нас к Правде трудными путями.

Люди инкогнито могут нам тайно показать, о чём идёт речь, если нужно нижнее отделить от Высшего.

Люди говорят, правда у каждого своя’. Может, и так. Спорить не будем.

Вот вам пример из "Гамлета".

Гамлет пишет Офелии (акт 2 сцена 2):

     Doubt thou the stars are fire,
     Doubt that the sun doth move,
     Doubt truth to be a liar,
     But never doubt I love.
     O dear Ophelia, I am ill at these numbers.
     I have not art to reckon my groans, but that I love thee best, oh, most best, believe it.

    

А вот Гамлет уже в третьем акте говорит Офелии:

Hamlet: I did love you once.

Ophelia: Indeed, my Lord, you made me believe so.

Hamlet: You should not have believed me;
              For virtue cannot so inoculate our old stock but we shall relish of it.
              I loved you not. (акт.3 сцена 1)

                                                        *   *   *

Попробуйте встать на место Гамлета, потрясённого коварством своего семейства.

Он говорит Офелии: "Вы не должны мне верить. К добродетели не может привиться наш слабосильный род…"

И здесь он употребляет слово inoculate (прививать). Но в XV сонете он пишет слово engraft (прививать).

   And all in war with Time for love of you,
   As he takes from you, I engraft you new.

Смысл этих слов различен. Inoculate – прививка собственной почкой или глазками; engraft – сращивание двух чужих.

Обратите внимание, что слово oculate (от лат. oculus) — глаз; graft – взятка (я даю тебе).

Браки между родственниками неполноценны именно потому, что оба партнёра – люди из прошлого, в их организмах уже накопились мутации.

Они должны получить абсолютно новую кровь, вновь образованную, которая ни в коем случае не должна быть смешана со старой. Это всё равно, что прививать прошлогоднюю ветвь к молодому дереву.

Сказано, "никто не вливает молодого вина в мехи ветхие" (Лука гл.5).

Это просто к слову. Сегодня мы об этом не говорим.

Сегодня мы читаем сорок первый сонет, который является продолжением сорокового (40), в котором нас предостерегают относительно милых заблуждений любви, более горьких, чем ранящая ненависть.

Всё болезненное рождается из этих заблуждений. Но ошибки враждой не должны обернуться.

Сорок первый сонет (41) говорит, что молодость, подчинённая соблазнам красоты, вполне естественно не может не заблуждаться, и не бунтовать.

И она стремится истребить, сломать изобретательно то, что принадлежит двум правдам (twofold truth).

Twofold truth – ключевые слова этого сонета.

Очень интересное слово twofold. Значит, сложенный пополам. Смотришь сверху – одно, а откроешь – там другое, гораздо более важное. (Посмотрите в словаре все значения слова fold).

Вообще этот сонет не сложно прочесть, гораздо труднее понять. Здесь масса остросовременных вопросов.

И я предлагаю тем, кто всё-таки читает сонеты, попытаться прочесть его вслух самостоятельно.

А в следующий раз мы к нему вернёмся.

Sonnet 41

      Those petty wrongs that liberty commits,
      When I am sometime absent from thy heart,
      Thy beauty and thy years full well befits,
      For still temptation follows where thou art.

      Gentle thou art and therefore to be won,
      Beauteous thou art, therefore to be assailed;
      And when a woman woos, what woman's son
      Will sourly leave
her till she have prevailed?

      Ay me! but yet thou mightest my seat forbear,
      And chide try beauty and thy straying youth,
      Who lead thee in their riot even there
      Where thou art forced to break a twofold truth
,

      Hers by thy beauty tempting her to thee,
      Thine, by thy beauty being false to me.
 

Good bye! До встречи!

 


Ars longa vita brevis

  Автор:
  84

     

Человек – существо говорящее, а, следовательно, разумное. Он не всегда стремится, чтобы его слышали или читали. Для него важнее выразить то, что он чувствует.

Есть люди, которые даже и не хотят, чтобы это читали. Они пишут в стол, как раньше говорили.

Для них важно, чтобы получилось сказать, выразить сложную мысль или чувство. Одни пишут дневники, когда им не с кем говорить. Другие – стихи.

Эмили Диккинсон написала больше тысячи стихотворений, а нашли их только после её смерти.

На самом деле человек не один в себе живёт. Но компанию он выбирает себе не сам.

Подселят в него семя змеиное и растут внутри змеёныши, и мучают его, и он бессилен перед ними.

Учёные это семя генами назвали, а в народе – бесами, чьё имя легион. Под микроскопом их исследуют, хотят понять, что это такое и зачем.

Гены (genes) – это гении такие.

То найдут ген лживости, то ген алкоголизма, и целые институты работают, чтобы их изучать.

    

Я тут буквально на днях прочла, что третье тысячелетие назвали геномным миллениумом. Представляете, всё тысячелетие господа материалисты будут исследовать семя змеиное, которое невероятно расплодилось. И уже торжествует победу.

Есть и ангелы. Они не материальны. Никто уж в них теперь не верит, а они являются.

Какое поле деятельности для гуманистов! И всё за наши деньги.

А что же человек разумный?

А человек разумный в полемику не вступает с теми, кто его по винтикам хочет разобрать, чтоб потом никогда не собрать. Зачем ему, разумному, глухого в чём-то убеждать?

Человек разумный собран по верным лекалам. Если кто спросит, как это он сумел, он ответит по всей строгости. Но ответ его мало кому понравится. Пожмут плечами и уйдут.

Искусство его состоит в том, чтобы уметь всегда, как говорит английский язык, strike between wind and water.

    

Он никого не критикует, ничем не возмущается и не старается ни в чём убедить.

Он – воин, жизнью напрасно не рискует, он этому учился долго. Слово – его оружие. В языке и жизнь его, и смерть.

But he does not give people daily bread, but hits the golden nails on listener’s head.

Золотой гвоздик (the golden nail) – это указатель, который отныне будет при тебе всегда. Теперь не заблудишься.

Золотой гвоздик украсть нельзя, потому что его никто не видит. И он обладает волшебным свойством – его можно передать другому, кому ты захочешь. Но твой гвоздик останется при тебе.

Потом ты ещё получишь золотой гвоздик, и снова его отдашь. Они – указатели, куда идти.

Всё это тайна великая. Так было и так будет. И никакой эволюции. Одни идут прямо, не блуждают, а другие кривой дорожкой мимо идут в дурную бесконечность.

А это нашим всем подарок от Шекспира:

            Напишите нам, чтобы получить подарок: at_eng@mail.ru

Открыты ныне все источники. Настал Век Слова, а не слов. Надежда остаётся.

Слово – не информация, которой затопили. In form, что внутрь проходит, и форму человеческую создаёт.

Искусство!

 


Альтернатива

  Автор:
  80

     

В одном фильме молодую женщину спросили, как она познакомилась со своим мужем. Очень они были красивой парой.

И она рассказала, что однажды в театре, когда кончился спектакль и люди, разговаривая, двинулись к выходу, она увидела в полупустом уже зале молодого человека, который спокойно стоял и ждал, не торопясь к выходу.

И они вдруг увидели друг друга. Повезло.

     "И случай, бог изобретатель".

Повезло! Хорошее слово! В нём уже есть динамика движение, процесс, загадка.

Бог сделал своё дело.

Мы изучаем язык, а не судим дела Господни.

Русский язык говорит – повезло. И в английском везение – это drive.

Причём, обратите внимание, этот drive находится вне человека. Это внешняя нейтральная сила, так же, как шофёр, водитель, который нас везёт.

В русском языке повезло – это слово с приставкой по: по-везло.

Не означает ли приставка по- некое покровительство? Надо будет послушать ещё.

Приставки в русском языке требуют хорошо развитого лингвистического слуха.

Есть приставки очень выразительные.

Возьмём, к примеру, слово превозноситься с двумя приставками пре– и воз-.

Пре=пере. Прерванное движение. Сам себя возносил, и вот – движение прервано. Остановка.

Воз- – движение, а пре- – его прерывание, остановка. Прерванное движение, как у фикуса, коснувшегося потолка. Появилось препятствие к дальнейшему движению.

    

Почему нам не нравится человек, который превозносится?

Потому что больше никогда он ничего нового уже сказать не сможет. Всё, потолок, если только не найдутся желающие ему помочь.

Давайте вспомним притчу про расслабленного, которого друзья принесли к дому, где проповедовал Спаситель. Дом был заполнен людьми, жаждущими исцеления.

Друзья подняли больного на крышу, разобрали её сверху, и опустили страждущего у ног Спасителя, так велика была их вера.

"Прощаются тебе грехи твои", – сказалТот, кто Один только мог исцелить несчастного. (Марк, гл.2)

И больной вышел здоров.

Но не все больные имеют таких друзей.

Шекспир уже в шестнадцатом веке наблюдал массовую деградацию и осознавал последствия этого неизбежного процесса (necessary evil).

Пришло время, мы эти последствия наблюдаем. Есть ли альтернатива?

Один наш известный специалистшекспировед, полвека уже как почивший, пишет в своей монографии, посвящённой Шекспиру (цитирую дословно):

"…хотя в области знаний и истолкования действительности мы шагнули с тех пор неизмеримо далеко вперед, шекспировские мысли и образы поражают нас своей глубиной".

"Неизмеримо далеко вперёд" мы шагнули в истолковании действительности! С ума можно сойти!

Видать, у этого специалиста не было нужных друзей, которые ради него могли бы крышу разобрать.

А у Шекспира в друзьях была, говорят, сама королева.

Но и для неё он был человеком-инкогнито.

    

В русском языке и в английском тоже, есть выражение малопонятное: человеческий фактор.

Его используют, когда хотят сказать, мол, ничего не поделаешь, человек может ошибаться. Взяли это выражение из латыни: “Errare humanum est”.

А по-английски это звучит так: “Err is human”. И словари это переводят так: "Человеку свойственно ошибаться".

А я уверена, что настоящий смысл этого выражения, которое превратилось в человеческий фактор, имеет совсем другой смысл:

"Люди ошибаются" значит – не знают Правды. Иначе это древнее выражение не осталось бы в языке.

Слова, слова, слова! Что было, то и будет. Сказано давно.

В языке хранится правда, а не в словах.

Царь Соломон, сказавший "Смерть и жизньво власти языка", (Притч.18:21) жил в 10 веке до новой эры.

Намного раньше, чем жил наш впереди идущий профессор.

    

На этом, я, пожалуй, и остановлюсь до следующей встречи.