Архив: 05.09.2019

Обмен опытом

  Автор:
  291

    

Если есть среди наших читателей человек-ингкогнито, не принадлежащий этому мир, не отсутствующий, но умеющий читать, то есть исследовать тексты, написанные обычными человеческими словами английского языка, за которыми скрывается непростой смысл, я готова поделиться с ним своим методом чтения.

Этот метод называется действием в условиях строгого ограничения, открытый Гёте, который говорил, что если человек знает только свой родной язык, но не знает иностранного, то он и родного не знает.

Строгое ограничение – это умение не связывать изучаемый текст с чем-то уже знакомым. Это другая реальность, которая нам не знакома, и в которую нам предстоит ещё попасть.

Все слова, даже знакомые, имеют новые смыслы. Потому переводчики не способны понимать Шекспира, а сочиняют всякий вздор, непонятно зачем.

Так случилось, что мы застряли на сонете 76, который собирались читать в порядке общей очереди. Но чем-то он меня зацепил, и я решила выучить его наизусть.

Автор спрашивает, почему его стих отделён от жизни новых гордецов (причём, инициатива отделения идёт со стороны этих гордецов), и так далёк от всяких собственных вариаций и быстрых перемен?

Почему я даже и не смотрю в сторону новых методов и странных их сочетаний?

Почему я пишу всегда одно и вечно то же самое, и сохраняю изобретательность в записывании вздора, что каждое слово говорит о том, что это написано мною, показывая его (вздора) рождение и то, куда оно ведёт.

Знай, моя любовь, я всегда пишу от тебя, и ты и любовь – всё ещё мои аргументы.

И всё лучшее во мне одевает старые слова в новые, показывая то, что показывается всегда.

Как старое солнце каждый день встаёт новым, так и моя любовь всё ещё говорит то, что говорится всегда.

    … is spend and is told – знакомое нам время, где события происходят в вечности.

           *   *   *

Застряла я на фразе:

       And keep invention in a noted weed,

          invention – изобретательность

И я разобрала его на части:

     vent – отдушина, вентиляционное отверстие.
     invention – находиться внутри этой отдушины и сохранять это положение.

     in a noted weed – записывая, фиксируя вздор (weed – сорняки, вздор)

Чтобы запомнить слово weed, которое означает ещё – тощий человек, я представляла себе тощего человека, и восклицала: "Ну и ви-и-ид!" Запомнилось моментально.

Чтобы так разбирать текст нужно самому читателю проявить изобретательность, но, поверьте, это действительно увлекательно, что вполне соответствует статусу нашей программы "Увлекательный Английский".

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.