Архив рубрики: Развиваем Языковые способности

Статьи, практические материалы, советы о том, как развить свои лингвистические способности

Научиться освобождаться не так-то просто

  Автор:
  339

                       Опять не повезло
 
Наверное, многие наши читатели смотрели в субботу начало нового "Ледникового периода" с новыми участниками. Снова профессионалы с непрофессионалами. Очень здорово, потрясающе, какая воля, какие таланты. Татьяна Анатольевна Тарасова сияет.
 Но вдруг она говорит: "А Маше Петровой опять не повезло".
 Маше достался на этот раз Максим Шарафутдинов, ведущий новостей на первом канале, красавец и умница.
 Маша говорит ему на тренировке: "Ты слишком много думаешь. Отключи мозги".
 Но это легко сказать. Научиться освобождаться от головы не так-то просто. И это имеет непосредственное отношение к нашим занятиям английским языком.

Есть замечательная притча.

В Китае давным-давно жил непревзойденный мастер по фехтованию. Однажды к нему пришел человек и попросил научить его фехтовать. Мастер начертил на земле квадрат 3х3 и сказал человеку ходить вдоль линий квадрата.

Человек с упорством китайцев начал свою ходьбу. Прошло полгода, он все ходил, прошел год, он все ходил. После 1,5 лет не выдержал и подошел к мастеру с вопросом:
  – Я уже 1,5 года у вас живу и все 1,5 года хожу по квадрату, когда же мы начнем изучать приемы владения мечом???
На что мастер ответил: – Возьми меч.
Человек взял меч в руки.
   – Теперь вспомни то состояние, в котором ты ходил по квадрату, – сказал мастер и ударил мечом.
Человек отпарировал удар, потом еще и еще один.
Когда поединок закончился, он подошел к мастеру с вопросом: "Как это у меня получилось???"

И мастер ответил: – Ты отключил свой мозг и доверился рефлексам, которые жили в твоих предках и теперь живут в тебе. Они намного быстрее мысли и лучше знают, когда и что надо делать, как управлять твоим телом. Мозг лишь мешал тебе в нужный момент сделать нужное движение…

Это как сороконожка, которая, если задумается, как ей управляться с сорока ногами, так и не сможет идти вовсе.
Актёров учат специально отпускать своё тело, чтобы позволить ему реагировать спонтанно на любые вызовы.

А наш язык вообще уникальное явление, ибо, сказано, "от избытка сердца говорят уста", а вовсе не от избытка ума.
И, если злое сердце у человека, то и речи его злы. А ум – понятие относительное. То, что для одного – глупо, то для другого – гениально.

Максим Шарафутдинов занимался и пением, и прыжками в воду, теперь вот фигурным катанием занялся. Ищет себя, но пока не встретил. Имея техническое образование, читает новости на первом канале.

По поводу новостей я предлагаю вам сейчас, дорогие наши читатели, прочесть со вниманием стихотворение Марины Цветаевой "Читатели газет".

"Мир газет — мне страшен, помимо всего, заставляющего ненавидеть газету, эту стихию людской пошлости! — я её ненавижу за исподтишка, за коварство её ровных строк", — писала Цветаева в 1925 году.

ЧИТАТЕЛИ ГАЗЕТ

Ползет подземный змей,
Ползет, везет людей.
И каждый — со своей
Газетой (со своей
Экземой!) Жвачный тик,
Газетный костоед.
Жеватели мастик,
Читатели газет.

Кто — чтец? Старик? Атлет?
Солдат? — Ни черт, ни лиц,
Ни лет. Скелет — раз нет
Лица: газетный лист!
Которым — весь Париж
С лба до пупа одет.
Брось, девушка!
Родишь —
Читателя газет.

Кача — "живет с сестрой" —
ются — "убил отца!" —
Качаются — тщетой
Накачиваются.

Что для таких господ —
Закат или рассвет?
Глотатели пустот,
Читатели газет!

Газет — читай: клевет,
Газет — читай: растрат.
Что ни столбец — навет,
Что ни абзац — отврат…

О, с чем на Страшный суд
Предстанете: на свет!
Хвататели минут,
Читатели газет!

— Пошел! Пропал! Исчез!
Стар материнский страх.
Мать! Гуттенбергов пресс
Страшней, чем Шварцев прах!

Уж лучше на погост, —
Чем в гнойный лазарет
Чесателей корост,
Читателей газет!

Кто наших сыновей
Гноит во цвете лет?
Смесители кровей,
Писатели газет!

Вот, други, — и куда
Сильней, чем в сих строках!
Что думаю, когда
С рукописью в руках

Стою перед лицом
— Пустее места — нет! —
Так значит — нелицом
Редактора газет-
ной нечисти.

Гуттенбергов пресс — печатный станок (по имени его изобретателя Гуттенберга; 1400 — 1468).
Шварцев прах — порох (по имени его изобретателя, францисканского монаха Бертольда Шварца; XIV в.).

Интересно, как чувствует себя молодой человек, который каждый день читает перед телекамерой новости?

Есть в английском языке выражение, соответствующее нашему выражению "на злобу дня":

Various fugitive publications of the day. (Различные беглые публикации дня)
fugitive – беглый, скрывающийся от правосудия)))

Расширение сознания требует текстов объёмных, гипертекстов, требует искусства, требует вечного.
И тогда воспитанное чувство точно реагирует на любой вызов.
Не случайно сейчас выше, чем коэффициент интеллектуальный, оценивается коэффициент эмоциональный.

"Придётся вам оставить свои новости, и много-много работать", – сказала Татьяна Анатольевна Тарасова, тончайший мастер своего искусства, искателю приключений Максиму.

Да, да, да! И стихи читать. Только, гениальные!

Для тех, кто хотел, но не успел прочесть для нас стихотворение Эмили Диккинсон, мы продлеваем первый в этом учебном сезоне конкурс до четверга.

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.

Первый Конкурс в новом учебном сезоне!

  Автор:
  883

                       Где можно дышать…

 Спросим у любого среднестатистического школьника, что такое поэзия, и он определённо скажет: стихи.
 – А что такое стихи?
 – Ну, это когда складно пишут?
 – А можешь прочесть что-нибудь наизусть?
 – Не-а.

     

А Марлон Брандо читал страницами наизусть Шекспира.

     

Прочтём в словаре, что такое поэзия.

Поэзия (греч. ποίησις, "творчество, сотворение") — особый способ организации речи, привнесение в речь дополнительной меры (измерения), не определенной потребностями обыденного языка.

Это такой способ организации речи, когда автор не только не пытается объяснить что-то слушателям, а, наоборот, творит простор для сотворчества принципиальной недосказанностью своей речи. В этом её отличие от речи прозаической, где всё должно быть разложено по полочкам.

У меня слово ‘стихи’ всегда ассоциируется со словом ‘стихия’, ‘вихрь’. Это вращение, возвращение.

     

Сказки это тоже поэзия.
Вот где простор для сотворчества.
Курочка Ряба”, например, – чем не поэтическое творение!
Только плоское рациональное мышление ищет логику в её событиях. А, не найдя её, возмущается.
Сказке до этого нет никакого дела. Не нашёл логики, ура! Значит, она хорошо спряталась.
А может, её там нет?
Может, и нет.
Поэтическая стихия раздвигает жизненное пространство человека, даёт ему возможность дышать. Узкий рационализм убивает.

Так, почему мы не говорим по-английски, хотя и читаем неплохо, и правила знаем, а язык говорить не хочет.

Есть гипотеза, что надо позволять ученикам говорить с ошибками, не перебивать их и не останавливать, тогда они раскрепостятся и заговорят, наконец, правильно. Весь вопрос в том, с кем они должны говорить и о чём.

В любом разговоре главное – мотивация. А там, хоть жестами объясняйся. Однако мы должны объясняться по-английски.

Нас, к счастью, не волнует проблема группового общения. Нас интересует диалог, живой человеческий, а не плоский из учебников. И желательно, без ошибок.

Наверное, вы уже догадались?
Для этого-то и нужна игра.

Когда мастер своего дела создаёт текст, он предполагает игру с читателем. Он прячет загадки внутри текста, да так, чтобы и критики не догадались, где они спрятаны.

Известный американский писатель Thornton Wilder это подтверждает:

      Where there is an unknowable, there is a promise.

Наша память устроена так, что в неё врезается всё самостоятельно добытое и обнаруженное.

Тот и говорит по-английски, и по-русски, кто не запоминает, а ищет, расширяя своё жизненное пространство. A man alive, thank Lawrence.

Это не удел избранных.
Что может один человек, то сможет и другой.
Читатель – не критик, ему не нужно из кожи лезть, чтобы доказывать, что он – самый умный.
Но быть конгениальным автору – это дорогого стоит.

Перед нами стихотворение Эмили Диккинсон, в котором нет никаких загадок. Это как раз тот случай, о котором говорит наш мальчик на улице: "складно пишет".

     

If I can stop one heart from breaking,
I shall not live in vain;
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain.

Об Эмили Диккинсон долгое время никто не знал и не говорил. Она писала свои стихи втайне, мало кому их показывала, и на критику не реагировала. Она читала великих поэтов.
И вдруг после смерти она сама стала великим поэтом Америки.
Её читают, поют, пишут музыку на её стихи, и уже никогда не забудут.

ВНИМАНИЕ! КОНКУРС!

Мы предлагаем вам прочесть это стихотворение самостоятельно вслух и запись прислать нам. Оно очень простое, но и музыканты знают, что труднее исполнить простую миниатюру, чем грандиозное произведение. Там, где шум – нет места чувству.

Обратите внимание на фразовые ударения, ритм и чередование рифм.

Спешить никуда не надо. Кто присылает первым, тот никогда не выигрывает.
"Служение муз не терпит суеты".
Срок – одна неделя.
Звук можно записать в любом формате – через компьютерный микрофон или на телефон.

Свои работы присылайте его нам:
at_eng@mail.ru 
с пометкой в теме письма contest
(поставив такую пометку, вы обязательно получите
подтверждение получения Вашей работы на конкурс).

Итоги Конкурса – в следующий вторник в рассылке и на блоге.
Победителям – награда:


 "Weekend Masterclass Мастер-класс по выходным".

Это 4 мастеркласса,
полностью посвященных развитию разговорной речи и пониманию английского на слух.

 Практика-практика-практика!

Условия участия в курсе:
— уровень английского — выше начального
— возможно занятие на Mac и iPad

Результаты, которые Вы получите:

 – улучшение разговорной речи
 – улучшение произношения
 – улучшение понимания речи на слух
 – качественное улучшение понимания английского

Как всегда, материалы в программе для Вас самые качественные!
Сюрпризы и интерес Вам обеспечены!

Практика! Практика! Практика!
 

 


Second thoughts are best

  Автор:
  749

Есть очень соблазнительный аргумент для тех, кто хотел бы начать заниматься английским языком, чтобы не отставать, так сказать, от прогресса, но никак не может собраться: а вдруг не получится?

Этот аргумент звучит так: если вы русский язык освоили, то почему вы не сможете освоить английский?
Аргумент этот убедителен только на первый взгляд.

Есть в английском языке идиома: second thoughts are best.
То, что убедительно на первый взгляд, нужно рассмотреть ещё раз.

Открою вам одну тайну. Некоторое время назад была создана очень компетентная и очень представительная комиссия из педагогов и профессоров, чтобы втайне выяснить, почему у нас так плохо обстоит дело с обучением английскому языку.

Жаль, что никто не вспомнил знаменитый афоризм Эйнштейна, что мозги, которые привели к возникновению определённой проблемы, никогда не смогут способствовать её решению.
У нас и алкоголизм пытаются лечить "бывшие" алкоголики.

Всё это не значит, что английскому языку нельзя научить, и что алкоголизм неизлечим. Нужно только уметь смотреть в корень.

А корень нам только что обнажил в своём эссе Дэвид Лоуренс, абсолютно убеждённый в том, что человек – не горшок, в который можно напичкать всё, что угодно.

Тему алкоголизма я пока не трогаю, хотя я думаю, что многим она интересна. Нас интересует сейчас иностранный язык.

Обо всём этом я не раз уже говорила, но к нам прибывают новые читатели, да и не вредно подумать об этом ещё раз.
Родной язык усваивается детьми в процессе его знакомства с миром в деятельности и общении, и не всегда при этом он учится мыслить. Мышление требует произвольного внимания, а дети этого не умеют.
Мыслить мы учимся тогда, когда мы подчиняем своё внимание тому, что нам даётся для осмысления, для исследования.
И взрослый человек очень часто не умеет подчинить своё внимание тому, что ему дано для осмысления. Его не научили этой операции. Чтобы ток пошёл, нужно, чтобы в сети было напряжение.

Где напряжение, когда мы что-либо исследуем? В нас?
Нет, напряжение там, куда мы включаемся, в предмете исследования, в этом всё дело.
Предмет нашего внимания должен иметь высокий энергетический потенциал.

     

Как по-английски ‘исследовать’?
Investigation.
Сразу слышим основу – invest (вкладывать капитал); vest – облекать правами, давать полномочия.

Что делает неопытный ученик, когда он встречает это слово?-
He gives an empty stare. (Смотрит на него, как баран на новые ворота).

Учитель – проводник между сетью, в которой напряжение, и учеником.
Приступая к изучению нового языка, человек, может быть, впервые в жизни должен начинать мыслить, то есть подчинять своё внимание тому, что должно быть осмысленно, воспринято, представлено. А без привычки это непросто.
Язык явление живое и требует заинтересованного и внимательного в нём участия.
О внимании написаны горы литературы, а нужно услышать только одно, что заключено в самом слове ‘внимание’.
 “Внимать – значит прислушиваться к чему-то, стараясь понять”. (Толковый словарь Ушакова)
Если текст написан, читать его нужно вслух. И его нужно писать. Это требование нашего метода.
Так нарабатывается навык внимания.

Attention (внимание) – основа ‘attend’ (присутствовать).
Работа внимания требует нашего присутствия.

Мы назвали наш проект "Увлекательный Английский". Здесь нет ни одного бездарного или неинтересного текста. Ни сложных правил, ни зубрёжки.
Изучение английского языка занятие добровольное, не требующее изнурительного труда и звероподобного рвения. Это только удовольствие.

Однако ’no cross, no crown.’ (Нет креста, нет венца)

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.