Наталия представляет свою работу на Конкурс

  Автор:
  2772

"Осмыслять значение слова"

Колокольня Холст, масло. 2006г. ДУБОВИК Николай Николаевич      Обычно, я не ограничиваюсь однозначным переводом слова (например тем, который дан в сопроводительном словаре к какому-то тексту), а заглядываю в словарь, особенно мне нравится делать это через Интернет (Лингво), копирую или выписываю несколько значений этого слова и анализирую их.

      Мне кажется, английские слова особенно многозначны. Пытаюсь понять, как образовывались эти значения, прояснить логику их образования. И, кажется, это получается.

     Например, строчка из стихотворения E. Poe “Golden Bells”: “Hear the mellow wedding bells…”.   Слово “mellow” здесь используется в значении «спокойный, неторопливый; расслабленный» (mellow music — расслабляющая музыка). Но, как оказывается из словарной статьи, это не основное значение этого слова. И значений оно имеет целую уйму:
   1) а) сладкий, сочный, мягкий, нежный (о спелых фруктах)
       б) выдержанный; мягкий, приятный на вкус (о вине)
   2) а) спокойный, смягчившийся с годами (о человеке, характере)
       б) зрелый; умудренный
           mellow judgement — зрелое суждение
   3) мягкий, сочный, густой (о голосе, цвете и т. п.)
   4) веселый, разгоряченный; подвыпивший
   5) славный, приятный, веселый
   6) спокойный, неторопливый; расслабленный
   7) (о почве) плодородный, жирный; мягкий
2. гл. 1) а) созревать; становиться мягким, сочным
        б) (о вине) становиться выдержанным; приобретать мягкий, приятный вкус
    2) а) рыхлить (почву)
        б) разрыхляться (о почве)
    3) а) смягчать
        б) смягчаться
    4) подпаивать

    Волей-неволей хочется обратиться к истории языка. И понимаешь, что нужно создавать некоторый многомерный образ, стоящий за этим словом и, в зависимости от контекста, актуализироваться будет какое-то одно из его измерений-значений. И мне кажется неправильным такое обучение, когда в школе (так было раньше, в советское время, не знаю, как сейчас) дается только одно значение многозначного слова. Например, spring – весна, well – хорошо, а про остальные, связанные с ними, объединенные неким пра-образом значения знать не обязательно.
     Мне кажется, что изучению языку должно предшествовать некоторое знакомство с философией языка (на доступном, конечно, уровне). Во всяком случае, для меня это оказалось так. Так бездарно преподавался язык в мои школьные и студенческие годы, что у меня сформировалось убеждение, что овладеть им свободно для меня невозможно. И только теперь я понимаю, какое это интересное и творческое занятие, создание нового мира в себе и открытие новых миров вокруг себя, путешествие в эти миры. И как важно не просто создание «словарного запаса», а развитие чувства языка.  

                                                                               Наталия

—————————————

Спасибо, Наталия! Великолепное, вдумчивое исследование!

Не могу не привести здесь рассказ Ираклия Андронникова. Читайте его в следующей статье >

История на Конкурс от Бориса Шрейбера

  Автор:
  91

————————————

Дорогие Читатели! Напоминаю, что прием Ваших историй на Конкурс продлится до 20 декабря. Если Вам есть что рассказать, присылайте нам свои работы.

А сейчас представляю Вам еще один курьез:

"Влияние языка на женскую красоту"

long-hair Семья моя состоит сплошь из женщин, ну, не считая меня, естественно. Женщины, как известно, существа загадочные, но полезные (это не я, а один великий мыслитель сказал). Но иногда и от нас, мужчин, существ по сути примитивных и бесполезных, некоторая польза бывает.
Получили мы как-то от моей старшей дочери посылку со всякими косметическими и моющими средствами. Расставили их на полочках в ванной. Пришло время воспользоваться одним из этих средств. Оно было во флаконе и очень даже напоминало шампунь. Из всех слов, написанных на этикетке, моим женщинам попалось только одно знакомое им слово: "hair" (волосы). "Шампунь для волос" – решили они. Но им все-таки интересно было узнать – для каких волос: сухих, нормальных или жирных. Тогда-то на помощь был призван я. Оказалось, что это было средство "for removal of hair" (для удаления волос).
Конечно, волосы – не зубы, может быть и отрастут. Но одна из моих женщин – учительница (и как раз приближалось 1 сентября), а у другой было на носу замужество. Прикольно в такой ситуации оказаться абсолютно лысой (и какая экономия шампуня!), но…
О вкусах не спорят, но лично мне больше нравится, когда волосы на голове у женщины есть…
Б.Шрейбер

———————

Понравилась статья? – Поддержите автора в комментарии!

Понравился Конкурс? – Присылайте нам свои заметки!

Ну а если  Вы еще не подписаны на обновления блога, форма подписки вверху справа.

Всем Подписчикам Блога – Подарки и Скидки Каждый Месяц! Будьте в курсе – подпишитесь на обновления.

На конкурс от Helen

  Автор:
  78

Дорогие Читатели! Напоминаю, что прием Ваших историй на Конкурс продлится до 20 декабря. Если Вам есть что рассказать, присылайте нам свои работы.

Похоже, пикантные ситуации – самые запоминаемые(; Вот еще одна:

————————————————–

pervoklashka "Что такое секс?"

Этот забавный случай произошел с моей племянницей-первоклашкой во времена застоя, когда тема секса была под запретом.
Девочка вернулась домой из школы и начала с восторгом рассказывать маме с бабушкой, о том,  что нового она узнала. Дело было в первые дни сентября и ей очень хотелось «поиграть в учительницу». Мама с бабушкой были послушными ученицами: они читали, считали и отвечали на все вопросы.
Но  один вопрос поставил их в тупик, когда она спросила: «Что такое секс?».
У бабушки глаза просто вылезли из орбит, а мама быстро соображала, как корректнее ответить дочке.
    Ни грамма не смутившись, девочка засмеялась и ответила сама: «А, не знаете, да это же шесть по-английски». В тот день у нее был первый урок английского  языка в школе.

А эти эпизоды из моей практики. Из цикла «Говорят дети».
    -  Я работала няней в русско-английской семье. Трехлетняя девочка попросила дать ей strawberry apple (клубничное яблоко). Так она попросила красное яблоко.
    -  Я долго не могла понять, что она хотела, когда услышала I want meres (мэрис). Оказывается, она хотела, чтобы я повторила считалочку: «Мирись, мирись, больше не дерись…», которую я сказала накануне, когда девочка повздорила со своим братом.

Helen

——————-

Да, взрослые часто понимают все в меру своей испорченности(: У моей знакомой сынишка пел популярную тогда песню "И целуй меня везде". Мама очень сердилась, что шестилетний сын поет такую "пошлость". Наконец, у нее хватило ума спросить: "Сын, а везде – это где?". Очаровательный ребенок ответил, показывая пальчиком на свои щечки: "Здесь, здесь, здесь, здесь".

——————-

< "Новогодняя история о Фростах"                                 "О взаимопонимании" >

———————

Понравилась статья? – Поддержите автора в комментарии!

Понравился Конкурс? – Присылайте нам свои заметки!

Ну а если  Вы еще не подписаны на обновления блога, форма для подписки вверху справа.
Всем Подписчикам Блога – Подарки и Скидки Каждый Месяц! Будьте в курсе – подпишитесь на обновления