Не знаешь, где найдёшь…

  Автор:
  229

    

Однажды кто-то мне сказал, что в Америке мы были бы миллионерами за ту громадную работу, которую мы проделали с Шекспиром.

Это правда, потому что в Америке государство поддерживает и поощряет такого рода проекты, даже, если читатели не в восторге от Шекспира, как и у нас.

Он для большинства читателей слишком сложен и непонятен. Есть только энтузиасты инкогнито, на которых земля держится, которые понимают и Шекспира и древний миф о Фениксе и Черепахе, о которых написана самая загадочная поэма Великого Барда.

А у нас государства нет. Оно рухнуло, как Вавилонская башня. И будет ли государство, неизвестно. Кто же будет поддерживать образовательные проекты?

Всё сейчас держится только на энтузиазме единиц. Но энтузиазм заразителен. И мы верим, что всё устроится к лучшему просто в силу вещей.

Баланс сил должен быть соблюдён.

Против зла и невежества стоит великое воинство, о котором мало, кто знает. Кто будет вдумываться, кто это там на нашем российском гербе?

Георгий Победоносец? А это кто? – спрашивают.

Сегодня ночью я вскочила и помчалась искать, не удивляйтесь, пушкинского "Евгения Онегина", (слава Богу, я помнила, где он стоит в нашей библиотеке) потому что меня осенило, что и Пушкин был посвящен во все духовные тайны. Знал и о небесном воинстве, и о таинстве брака.

Он сам мечтал о нём, но ошибся.

Но не мог оставить свою мечту, и тогда появился замысел Онегина:

    "И даль свободного романа
     Я сквозь магический кристалл
     Ещё не ясно различал".

                   "Евгений Онегин", гл.8

Всю оставшуюся часть ночи я читала "Онегина".

Ясно, что и Пушкин стал бы таким же великим мастером инкогнито, каким был Шекспир, если бы не эта нелепая дуэль и не менее нелепая смерть.

У него была другая судьба. И за свою ошибку он расплатился сполна.

    

Но с Пушкиным к нам пришёл настоящий русский язык, тот самый великий и могучий русский язык, который не мог не быть дан великому народу.

Есть люди в наше время, которые Пушкина не читали вообще. Ладно бы "Евгения Онегина", его и в школе никто не читал. Особенно, после того, как учительница всем объяснила, что это "энциклопедия русской жизни".

История Татьяны и Онегина – это вовсе не про то, чем заканчивается опера Чайковского "Евгений Онегин".

Их история про любовь, для которой ещё не найдены слова.

Эта та любовь, о которой написаны сонеты Шекспира, и которую так оболгали наши "специалисты".

Но разве виноваты эти "специалисты", которые ставят "Гамлета" на сцене, что они ничего не поняли?

Нет, не виноваты, что их плотские умы не способны понимать духовное. И тогда получается такой истеричный Гамлет, как у Высоцкого.

И опять я повторяю нашу русскую поговорку: "Не в свои сани не садись".

Но опять появится новая трактовка "Гамлета", и опять театры будут ломится от тех, кто надеется, что всё-таки им откроется тайна Датского принца.

А что, если сесть и изучить подлинник Шекспира?

Нет, это слишком сложно, да и некогда.

Но люди инкогнито знают правду, они и расскажут о ней.

Можно ли считать существующее положение дел катастрофическим? Когда ещё Шекспир говорил о массовой деградации человечества.

Нет, конечно. Это он говорил ещё до своих сонетов, о которых великолепно написал William Wordsworth спустя два века после Шекспира.

И о Пушкине скажут правду. Скажут, обязательно скажут наши молодые люди, которые так же, как и мы, будут нищими, но не потому, что жизнь несправедлива, а именно потому, справедлива.

Каждому – своё. Правда, рано или поздно выйдет на свет. И нет ничего тайного, что не стало бы явным.

                                         The rest is silence.

Эта финальная фраза Гамлета вовсе не о той смерти, к которой так равнодушно относятся люди в театре.

Это Шекспир нам говорит:

                                         Бодрствуйте!

Не просто же так он потрясает копьём.

А я прощаюсь с вами, дорогие наши читатели, до следующей встречи.
 


 

Счастье – это тишина

  Автор:
  122

    

     Человек создан для счастья, как птица для полёта.

                                                             М. Горький

Выхожу на улицу и из состояния счастья, в котором я проснулась, окунаюсь в реальность. Хочется закрыть глаза и никого не видеть.

Ни одного приветливого лица, ни одного.

Развивать эту тему я не буду, это бессмысленно. Если люди смеются, то только друг над другом.

"Над кем смеётесь?…"

Один мой приятель, который решился, наконец, заняться английским языком, на просьбу сказать, как будет по-английски "круглый дурак", нисколько не смущаясь произносит "round fool".

Человек, который задал ему этот вопрос, хохочет. Оказывается, круглый дурак – это "a driveling idiot".

Возьмем слово to drive и образуем из него слово driveling (большая энергия, стимул, напористость).

Не зря же у нас говорят, что самый опасный дурак – это дурак с инициативой.

– А почему нельзя сказать "round fool", настаивает мой приятель?

– Потому что так не говорят.

Когда-то академик Щерба предложил выделить целую главу о том, "как не говорят".

Но одобрения эта идея не получила. Наверное решили, что ученики не поймут, что значит "так не говорят".

Выражение "a driveling idiot" – это идиома. непереводимая фраза.

Или вот ещё одна идиома: "idiotboard". Это телешпаргалка. Крупно написанный текст для выступающего.

Кто же этому научит в школе или, тем более, в институте? Это есть только в хороших подробных словарях английского языка. И можно не сомневаться в том, что именно там мы найдём чистейший, подлинный английский язык. В хороших, полных словарях, составленных на совесть.

Не стыдно будет и в Англию поехать.

Кто хочет действительно говорить, не стыдясь, должен приложить к этому собственные усилия, и немалые.

Очень много ошибок делают в употреблении предлогов. Это просто катастрофа.

Не будем о грустном.

Вот ещё одна идиома замечательная: tail spin – вращение хвостом. В авиации – это значит штопор, процесс неуправляемый.

На русский язык переводится как "опустить руки". Это не всегда плохо. Иногда нужно позволить процессу идти самостоятельно в силу вещей.

Мечта академика Щербы не сбылась – обращать внимание учеников на то, как не говорят по-английски или по-французски. Зато мы в рамках нашего "Увлекательного Английского" можем её осуществить легко.

И не нужно в Англию ехать, чтобы говорить правильно. Достаточно поговорить по-английски со своими детьми, которые учатся в наших школах.

Вот они удивятся!

Кстати, академик Щерба ратовал за то, чтобы уже в школе изучали два языка одновременно, причём именно иностранных. Чтобы с родным языком не сравнивали, так как привычное звучание мешает слушать. И очень важное пропускается мимо ушей.

Я уже рассказывала, что непонимание его идей обошлось умнейшему академику Щербе, выдающемуся лингвисту, ранней смертью.

Но у нас об этом говорить не принято.

Не принято говорить о том, что Лев Толской умер от безумия, а не от простуды, как нам рассказывают.

Это произошло после того, как его, пытающего всех учить и вразумлять, не приняли Оптинские старцы.

Errare humanum est. Сказано давно. Даже трудно себе представить, как давно это сказано.

Сразу после того, как люди поверили, что будут они, как боги, знающие добро и зло.

Но увы! Змеиные пророчества не сбываются.

Начали мы со здравия, а кончили заупокой. А напрасно. Это, ведь, не мечта человечества – счастье. Это реальность, известная давно.

Счастье – лучшее русское слово. Но посещает оно далеко не всех, как бы они этого ни хотели, потому что счастье – это дар богов. А дары – дело добровольное. Кому захотят, тому и дарят.

На этом я прощаюсь с вами, дорогие наши читатели,
до следующей встречи.

Пока!
 


 

Кому открываются все двери

  Автор:
  122

    

Черепаха издревле считается священным животным. Не случайно Шекспир выбрал её своей последней героиней в поэме "The Phoenix and The Turtle" (Феникс и Черепаха).

И я решила посмотреть, есть ли у меня в полном собрании сочинений Шекспира перевод этой поэмы.

Нашла, только там они называется не "Феникс и черепаха", а "Феникс и Голубка" в переводе В. Левика.

Забавный народ эти переводчики. Если чего не понимают, то придумают сами, авось, другие тоже ничего не поняли.

Вдруг у него лучше получится, чем у Шекспира. Если уж Маршак сонеты Шекспира так перевёл, что бедняга в гробу бы перевернулся от такого кощунства.

И ничего, горе-переводчик даже Ленинскую премию за свои труды получил.

И только один вопрос меня интересует: Зачем они это делают? Неужели был приказ, перевести во что бы то ни стало всего Шекспира, иначе – высшая мера наказания?

Всё-таки великая вещь Интернет. Бумага всё могла стерпеть, а с Интернетом этот номер не пройдёт. Правда рано или поздно на свет выйдет.

И правда эта проста. (Simple Truth). Настолько проста, что важные люди её называют наивностью (simplicity). Читайте сонет 66.

Я вспоминаю один эпизод из своей молодости. Дети тогда были маленькие, и мне нужен был свободный график работы. Страховая компания – прекрасный вариант. И люди новые, и интересно, что у меня получится.

Прихожу я однажды в одну контору (кажется, я машину страховала у начальника). Завязался разговор, и мой "пациент" спрашивает меня: "Как вы думаете, Бог – это личность?"

Конечно, – отвечаю – личность, если учеников имеет и дышит, где хочет.

Он чуть со стула не упал от смеха. "Ой, говорит, умора. Век буду вас помнить".

Не знаю, помнит ли он меня, а я его помню. Я всех своих пациентов помню. Не знаю только, здоров ли он сейчас.

Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

А Черепаха всё идёт и идёт. Давно уж Ахиллес потерял её из виду, а она идёт, и пред ней, как по волшебству, открываются двери и пропускают её.

Первая дверь, её пропустившая – Музыка необыкновенной красоты.

Вторая дверь – Книги.

Третья – Дети-ученики.

Четвёртая – Природа и звери.

Пятая – Голос волшебный учит её петь, готовит вознесение.

Шестая – Смерть и новое рождение

Седьмая – Возвращение.

                   *   *   *

P.S.

Поэма "Феникс и черепаха" – это история самого Шекспира, пережившего смерть и воскресение, после чего он вернулся и пребывает с нами в вечности.

Нам остаётся только проделать тот же путь вслед за Великим Бардом и Черепахой, исчезнувшей прямо из под носа удивлённого Ахиллеса.

История повторяется.

"Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас". Экклезиаст 1:9-10