УРОК 11
“ГДЕ?”

 


The egg is in the egg-cup.
The boy
is in the bed.
The girl is in the classroom.
The train is in the station.
The aeroplane is in the sky.

Яйцо в чашке для яиц.
Мальчик в кровати.
Девочка в классе.
Поезд на станции.
Самолёт в небе.

 

 

Ответьте на вопросы:

Question
Where is the egg?

Answer
The egg is in the egg-cup.

Question
Where is the boy?

Answer
The boy is in the bed.


Where is the girl?
Where is the train?
Where
is the aeroplane?

 

 

The ship is on the sea.
The clock is on the wall.
The apple is on the plate.

 

 

The cat is under the umbrella.
The mouse is under the table.
What is under the umbrella? –
The cat is.

 

 

What is under the table? –
The mouse is
.

 

 

 

 

 


Is the egg in the egg-cup? Yes, it is.

Is the cat under the umbrella? Yes, it is.

Is the train in the sky? No, it isn't.

Is the dog under the umbrella? No, it isn't.
Is the dog under the umbrella? No, it is not (it isn't).

 


 

Мы получили письмо от читательницы Елены.

“Здравствуйте Ирина!
Хочу сказать спасибо за Ваши интересные и приносящие результат уроки.
Уроки построены просто и понятно.
Недавно я начала заниматься английским “с нуля”. Причем до занятий знаний действительно не было.
В школе был французский, в колледже немецкий. Интерес к языку появился не просто так. Есть огромное желание его изучить, чтобы сдать IELTS.
У меня вот такой вопрос:
В одиннадцатом уроке “The boy is in the bed.” – Мальчик в кровати.
Почему мы используем артикль the?
Ведь есть устойчивые выражения с at и in , где “in bed”.
Для меня это важно.
Заранее спасибо за ответ.
С уважением, Елена.”

Благодарим Вас за письмо и интересный вопрос, Елена!

С артиклями знакомиться очень интересно.
Вы знаете как дети, когда они учатся говорить, очень любят присваивать всему “метки”, указатели – “это мое, а это твое”, “тот”, “этот”, “вот этот самый”.

Так вот, английские артикли очень похожи на такую детскую игру –
мы с вами скажем по-русски “кровать” и будет ясно, что это может быть
  и эта кровать,
  и та кровать,
  и какая-то кровать вообще,
  и кровать в переносном смысле.

В английском же языке этого не достаточно.
Надо обязательно определить
  – если эта кровать (вот эта самая) – то надо сказать “the bed”,
  – если кровать вообще, какая-то кровать, то надо сказать “a bed”,
  – а если мы уточняем – чья кровать, то местоимение заменяет артикль “my bed”, “your bed”.
  – А когда говорят без артикля “bed”,
то слово употребляется либо в переносном, либо в общем смысле.

Например,
  “to be at school” – быть учеником (общее, переносное значение)
  “to be at the school” – быть в школе (находится в помещении школы)
  “to be at a school” – находится в какой-то школе (“ты где? – я? да, в какой-то школе”)

Так вот,
в приведенном Вами случае это не устойчивое выражение,
а обыкновенное словосочетание.
Устойчивое выражение
  “to be in bed” or “to go to bed” означает “спать, идти спать”,
а словосочетание “He is in the bed”
означает, что мальчик лежит в кровати (предмет мебели) –
в этой конкретной кровати.

Может еще быть вариант, когда используется неопределенный артикль –
  вот пример заголовка “Two in a Bed” – “Двое в (одной) кровати” или “Lamar Odom sleeps in a bed full of chocolate”.

Почувствуйте артикли – это не балласт, а очень интересное языковое явление.
Все подробности употребления артиклей мы изучаем в программе
  “Двенадцать уроков Увлекательного Английского”

Желаем Вам дальнейшего Успеха и всегда рады Вашим письмам!

 


Понравился урок? Поделитесь им с другими:
Оставьте ваш комментарий или вопрос