Кто первый бросит в него камень…

  Автор:
  83

    

Когда мы впервые предложили нашим читателям, изучающим английский язык, сонеты Шекспира, мы их предупредили, что, если у них появится желание почитать переводы, то пусть они не обольщаются. Я не один раз об этом предупреждала.

Сонеты Шекспира переводам не подлежат. Это как надпись на трансформаторной будке:

     "НЕ ВЛЕЗАЙ – УБЬЁТ"

Это правда для тех, кто любит повторять за "правдолюбцами": "на свете правды нет".

Это для них правды нет, а для Шекспира есть.

Нам неизвестно, сколько наших читателей действительно читает сонеты в подлиннике.

Они или читают или не читают, третьего не дано.

Хотя есть и третье.

Их читаем мы. И не просто читаем, но перечитываем десятки раз.

И постепенно они открываются.

Их нельзя перевести не только на любой иностранный язык, но и на современный английский.

Все попытки их комментировать бессмысленны.

Но каждый новый переводчик или комментатор жаждет внести свой кирпичик в полуразрушенную башню мировой культуры, чтобы начертать на этом кирпичике своё имя.

При этом они бессовестно сдирают друг у друга всё те же глупости, сказанные как века тому назад, так и вчера.

В сонете 147, который мы сегодня читаем, есть фраза:

     At random from the truth vainly expressed;
     Неопределённость правды вряд ли выразима

Теперь о деле.

Для тех, кто к нам только присоединился, повторяю, как и зачем мы расцвечиваем текст по методу Николая Зайцева.

Расцвеченный текст показывает нам структуру каждой отдельной фразы, хотя весь текст и не предназначен для тех, кто мыслит в рамках линейной логики.

А так мыслят все, кроме тех, кто не был изгнан из брачного чертога.

    

В этом тайна, давно уже ставшая явью.

Жизнь продолжается. И мы учимся у жизни.

Как читать цвет:

Красный – главное слово (подлежащее) Кто? Что?

Синий – глагол-действие

Зелёное – всё остальное

Но Шекспира нужно слушать много-много раз и расти-расти выше неба.

                            The rest is silence

Мы не воюем с ветряными мельницами, но "предупреждён – значит вооружён".

     Praemonitus praemunitus

Мы читаем сонет 147.
 


 

Не уходите, почитайте ещё:

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос