Не противься злому

  Автор:
  45

    

Наш самый главный поборник добра и справедливости Лев Николаевич Толстой очень возмутился, когда прочёл в Евангелие: "Не противься злому" (Мф. 5:39):
– Как это "не противься"! Нет, со злом надо бороться, но не насилием, конечно.
Надо объяснять, проповедовать, учить, но только гуманно с любовью рассказывать людям, как в жизни всё неправильно устроено.

Давно известно, куда ведут благие намерения.

Пришли новые идеологи добра и сказали: "Добро должно быть с кулаками".

Однако известно, кто назвал самого матёрого гуманиста "Зеркалом русской революции".

    

Как всё в мире интересно устроено!

Может, правы те, кто считает, что и не надо в этом разбираться. Живи себе и радуйся, как наш весёлый повар, который отродясь ничего не читал. (Мало ли что они там напишут!)

Наш классик – юморист Николай Васильевич Гоголь прямо говорил: "Скучно на этом свете, господа!" А потом сошёл с ума.

Но русский язык отчётливо нам говорит, что слова уныние и отчаяние, самые страшные смертные грехи, произошли от слов ныть (жаловаться) и чаять (желать, мечтать) .

И проповедей никаких читать не надо, только уши, да глаза открыть.

Русский язык не насмешлив, он остроумен.

Расскажи об этом гуманистам! Никогда не поверят. Будут пальцем крутить у виска.

Зато толковать да спорить – это всегда, пожалуйста. И ещё про любовь говорить.

Однако говорить – не делать. Не знал тогда наш главный гуманист, какая смерть его ждёт. Смерть без воскресения.

А мы, наконец, дошли до знаменитого сонета 66, который толкователи восприняли с энтузиазмом.

Наконец-то тема знакомая. Про беззакония. Да не тут-то было.

     Tired with all these for restful death I cry,
     Cry здесь не плачу и рыдаю, а взываю, настойчиво требую.
      for restful death –

Многозначность слов английского языка может сыграть злую шутку с теми, кто не знает, что Шекспир никогда не писал ничего банального.

Всегда нечто неожиданное, новое. Великий Бард был воином духа.

Духом этот сонет, как и все другие, надо читать.
Да только где ж его взять!

Плохо слепому и глухому. Не дай Бог и водителя себе такого же найти. И будут тогда всей компанией в яме сидеть.

    

Последние строчки сонета – ключ.

     Tired with all these, from these would I be gone,
     Save that to die, I leave my love alone.

Слово leave английском языке – одновременно и покинуть, и оставить, как Спаситель и покинул нас, и оставил нам свет и одну только любовь.

Все сонеты нужно читать в свете Евангельской истины, в противном случае, всё будет поставлено с ног на голову, в чём Шекспир и не сомневался.

В жизни так всё и устроено. Что сегодня хорошо, завтра будет плохо.

Однако Свет Истины освещает и беззакония, и тёмные дела, за что его так ненавидят все, чьи дела злы, но Свету нет до этого дела.

И рождение Света прежде всех век – это и есть Рождество Христово. Вечный праздник.

Только лукавый криво усмехается, вот, мол, я устрою вам праздник.

Но слабо ему!

    

Во внутренней жизни человека происходит то же самое. Душа жаждет света.

Ведь, "если свет, который в нас есть тьма, то какова же тьма!" (Мф. 6:23).

Не противься злому. Свет светит всем, и злым, и добрым. И неизвестно ещё, как всё обернётся.

А мы читаем сонет 66>>>


 

Не уходите, почитайте ещё:

Интересная статья? Можно поделиться, кликнув на кнопку:
Оставьте ваш комментарий или вопрос