Когда-то давно я прочла английскую идиому:
“he is lifeless that is faultless”.
В словаре перевод: “не ошибается тот, кто ничего не делает”.
Так-то оно так, да как будто бы не о том речь.
He is lifeless – тот без жизни;
that is faultless– кто безвинен (безупречен)
Где тут собака зарыта?
Есть такая новомодная женская болезнь - перфекционизм.
Это желание во всём быть безупречной. Просто, костьми лечь, да быть лучше всех.
Человек начинает бороться со своей небезупречностью; начинает нервничать, ошибаться, и, в конечном итоге, с образом себя безукоризненной покончено раз и навсегда.
Вот наша любимая английская поговорка и говорит:
"Easy does it" - не делай это с тяжким звероподобным рвением.
И нашла я поговорку, которую можно сравнить с выражением "с чем борешься, тем и становишься":
“If an ass (donkey) bray at you, don’t bray at him”.
"Если на тебя орёт осёл, не ори на него".
Говорят, нет предела совершенству. Никто не совершенeн.
Однако Спаситель наш говорил ученикам:
“Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный” (Матфея 5:48).
Выходит, совершенство достижимо?
Выходит, достижимо. Совершенными людьми стали Апостолы, ученики Христа, после схождения на них Святого Духа.
С тех пор люди и начали различать людей душевных и людей духовных.
Это о них, о духовных людях, Апостол Павел говорил, что “духовный судит о всем, а о нем судить никто не может”.
Много, очень много может человек духовный, и при этом он никогда не ошибается, вопреки поговорке: “He is lifeless that is faultless”.
К чему я это говорю, вы, конечно, уже догадались:
Не верьте переводчикам.
Праздничное Предложение и Сюрприз Для Вас Находятся Здесь!
А я прощаюсь с вами до следующей встречи.
Goodbye!
Пинбэк: Why Worse is Better | Учить Английский с Ириной Арамовой