Архив рубрики: Английские стихи

Конкурс переводов

  Автор:
  Комментариев нет
  1034

  The funny page

    
   Alfred Noyes (1880-1958)
          England

Alfred Noyes was the son of Alfred and Amelia Adams Noyes.
He was born on the 16th of September in the year 1880 in the town of Wolverhamton, England.
His father was a teacher and taught Latin and Greek and in Aberystwyth, Wales.
In 1898, Alfred attended Exeter College in Oxford.
Though he failed to earn a degree, the young poet published his first collection of poetry, The Loom of Years, in 1902.



 Daddy Fell into the Pond

Everyone grumbled. The sky was grey.
We had nothing to do and nothing to say.
We were nearing the end of a dismal day,
And there seemed to be nothing beyond,
THEN
Daddy fell into the pond!

And everyone's face grew merry and bright,
And Timothy danced for sheer delight.
"Give me the camera, quick, oh quick!
He's crawling out of the duckweed."
Click!

Then the gardener suddenly slapped his knee,
And doubled up, shaking silently,
And the ducks all quacked as if they were daft
And it sounded as if the old drake laughed.
O, there wasn't a thing that didn't respond
WHEN
Daddy fell into the pond!

ВНИМАНИЕ! КОНКУРС!

Переведите, пожалуйста, это стихотворение, соблюдая все правила перевода:

     1. Размер, ритм и чередование рифм
         должны полностью соответствовать подлиннику.

      2. Перевод должен быть очень близок к тексту подлинника.

Помните, что перевод и импровизация на тему это не одно и то же.

Свои работы присылайте нам на почту: irina-aramova@mail.ru с пометкой в теме письма version (тогда Вы обязательно получите подтверждение доставки Вашего сообщения).
Срок – до 10 февраля 2011 года.
Лучших переводчиков ждут призы.

Всем участникам конкурса, приславшим свои работы
ПОДАРОК
-
      Мультимедийное Эссе Ирины Арамовой
     

      "Правда о нас и о Языке, или Как овладеть, да не охладеть".

До встречи!

 


Дорогие Друзья!
РЕКОМЕНДУЕМ:
Внимание!!!
с 14 февраля 2011 г. СТОИМОСТЬ ПРОГРАММЫ

      УВЕЛИЧИТСЯ

в связи с обновлением программы (значительно улучшено качество видеовставок)
и добавлением нового, очень ценного раздела программы
для Всех, Кто Хочет СЛЫШАТЬ и ПОНИМАТЬ.
Но пока – только до 14 февраля вы можете приобрести ее
уже в обновленном виде по прежней еще цене
.
И это еще не все подарки! – Читайте внимательно!

     Итак, в новой части программы мы очень подробно,
     весело и увлекательно
     Учимся Понимать Речь “Носителей” на Слух.

Подробнее о программе:
Яркий, Красочный КУРС “Английский с умом!”
Программа Веселая, Радостная, Задорная! Именно так надо строить знакомство с английским языком!
      – интонация и ритм
      – фразовый запас
      – введение в активную речь и мн.др.
      эффективным, увлекательным способом
      – курс рассчитан не менее чем на 6 недель ежедневных занятий
      – уровень сложности – для начинающих (и не только!)
      – очень активная программа, которая поможет вам расшевелить свой язык и активизировать свои языковые способности, освободиться от страха перед языком
Вот что наши читатели пишут о программе:

“Здравствуйте, Ирина и Надежда!
Огромное вам спасибо за программу “Английский с умом”. Теперь начинаю слышать английскую речь – это для меня самое трудное. Спасибо! Еще очень нравятся ваши комментарии к программе, там такие незабываемые фразы… Здорово! Я с Вами!!!!!
Надежда Шорохова.”


“Очень понравился “Английский с умом!” Прелесть! Он какой-то особенный! И бонусы шикарные! Хотя каждый Ваш курс – это законченный шедевр! С юбилеем Вас и нас и новых творческих открытий!
Спасибо, Светлана.”

БОНУС посвящен фразовым глаголам, при помощи которого вы легко на практике:
освоите часто употребляемые фразовые глаголы
научитесь распознавать и употреблять их в контексте
узнаете основные правила образования фразовых глаголов НА ПРАКТИКЕ
научитесь чувствовать их оттенки, поймете – почему они употребляются в речи,
     и когда их уместно употреблять
полюбите  фразовые глаголы, потому что будете понимать их.
Те, кто осваивает английский язык, обычно считают фразовые глаголы одним из самых сложных моментов английской грамматики.
Но это совершенно не так, если с первых же шагов в английском языке усваивать фразовые глаголы на практике. Причем делать это можно легко, увлекательно и эффективно!

“Уважаемая Ирина!
Огромное спасибо за очередной бонус к программе Английский с умом!
С удовольствием занимаюсь по вашим программам, спасибо за ваш труд,
за ту работу, которую вы проводите, какой любовью пронизаны ваши
программы, я просто восхищаюсь!
Шаг за шагом, выполняя ваши задания, я ощущаю себя в языке
и это дает мне энергию и желание вновь и вновь возвращаться к ним
и говорить, говорить по-английски!
Спасибо вам! С любовью и благодарностью Динара.“

Читайте подробнее:
http://at-english.ru/cleverenglish.htm
Заказать программу:
http://at-english.com/om/order/clever

Внимание! – Только для наших постоянных читателей – праздничный подарок:
только при оплате с 28 января по 14 февраля 2011 года
Вы не только приобретаете обновленную, дополненную программу по старой цене,
но и получаете В ПОДАРОК “Волшебный Курс Английского Языка:
“Only Love”
(познакомится с подробным описанием программы:
http://at-english.ru/love.htm.)
Этот курс, кстати, Вы можете подарить
     своим любимым ко Дню всех влюбленных,
     если они хоть чуть-чуть интересуются английским языком.
Такой подарок совершенно точно не оставит их равнодушными.

Чтобы воспользоваться этим выгодным праздничным предложением,
      проходите по ссылке для оформления счета:
http://at-english.com/om/order/clever
     оформляйте счет прямо сейчас,
     оплачивайте его до 14 февраля.

И Вы получите не только обновленную эффективную программу по старой цене,
Вы ОБЯЗАТЕЛЬНО получите в подарок:
“Волшебный Курс Английского Языка: “Only Love”:
Праздничное, Волшебное Настроение До самой Весны!

Действуйте!

The King’s Breakfast

  Автор:
  Комментариев нет
  3830

Одна наша замечательная читательница, добрейшей души человек, прислала мне письмо с поздравлениями и всякими красивыми подарками, за что ей большое спасибо.
      И так, как бы между прочим, она решила вразумить моего ангела, который советует мне не читать переводов.
      Она пишет, что есть переводы, которые даже лучше подлинников. И в качестве примера привела перевод Самуилом Яковлевичем Маршаком стихотворения Алана Милна “The King’s Breakfast”.
      “Мне перевод понравился гораздо больше, чем оригинал”, - написала она.
Дорогая моя, любимая Настенька. Я уверена, что подавляющему большинству наших читателей понравился больше Маршак.
      И даже долго думать не надо, почему.

Когда я начала заниматься французским языком совершенно самостоятельно, чтобы побыть в шкуре тех, кто только начинать читать подлинники на незнакомом языке, я выбрала одно стихотворение Поля Верлена из сборника «Песни без слов» “Il pleure dans mon coeur”
      Я нашла одиннадцать переводов этого стихотворения разных авторов.
      И я поняла - чтобы поэтический текст на незнакомом языке тебе открылся, нужно, чтобы язык стал родным, нужно срастись с ним так, чтобы уже не разорвать.
      Что же делать?
      Я сделала абсолютно точный подстрочник, то есть перевела все слова, все связочки, разобрала всю конструкцию стихотворения до мельчайшей детали, расцветила его, чтобы выявить структуру фразы. Послушала, как читает это стихотворение кто-то из французов, прочла сама не один раз.
      Я понимала всё, что написано, но слияния со стихом не произошло.
      И тогда я стала каждый день в течение недели просто смотреть на четыре первые строчки, как бы сквозь текст, заглядывая внутрь.
Помните, как Маленький Принц приручал Лиса?
      И произошло чудо: не слова, а поэтические образы перекочевали в моё сердце.      В какой-то момент, я забыла, зачем я смотрю на эти строчки стихотворения.
И текст открылся, как открываются для нас картинки-фантомашки.
      Не было ничего видно, какой-то хаос из линий и каких-то фрагментов, и вдруг – объёмная картинка. Причём, происходит это именно тогда, когда мы расслабимся и перестаём изо всех сил пытаться увидеть картинку.
Она тогда проявляется как бы сама.      Есть люди, которые ничего так и не видят. Кстати, я заметила, что это очень честолюбивые люди, которые страшно боятся того, что у них что-то не получается сразу.
      И они отказываются делать новые попытки.

Вот так-то дорогие мои друзья.

Это называется: «Тише едешь – дальше будешь».

Читать – это большое искусство. Это искусство приручения языка. А потом вы станете друзьями.

А это вам подарки:
Сначала Самуил Маршак, а потом Алан Милн. Читайте вместе с нами, дорогие наши друзья.

БАЛЛАДА О КОРОЛЕВСКОМ БУТЕРБРОДЕ
http://www.youtube.com/watch?v=Pz6MQlh1hOw
(Из Александра Алана Милна)

Король,
Его величество,
Просил ее величество,
Чтобы ее величество
Спросила у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
На завтрак королю.

Придворная молочница
Сказала: 'Разумеется,
Схожу,
Скажу
Корове,
Покуда я не сплю!'

Придворная молочница
Пошла к своей корове
И говорит корове,
Лежащей на полу:

'Велели их величества
Известное количество
Отборнейшего масла
Доставить к их столу!'

Ленивая корова
Ответила спросонья:
'Скажите их величествам,
Что нынче очень многие
Двуногие-безрогие
Предпочитают мармелад,
А также пастилу!'

Придворная молочница
Сказала: 'Вы подумайте!'
И тут же королеве
Представила доклад:

'Сто раз прошу прощения
За это предложение,
Но если вы намажете
На тонкий ломтик хлеба
Фруктовый мармелад,
Король, его величество,
Наверно, будет рад!'

Тотчас же королева
Пошла к его величеству
И, будто между прочим,
Сказала невпопад:

'Ах да, мой друг, по поводу
Обещанного масла...
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?'

Король ответил:
'Глупости!'
Король сказал:
'О Боже мой!'
Король вздохнул: 'О Господи!' -
И снова лег в кровать.

'Еще никто,- сказал он,-
Никто меня на свете
Не называл капризным...
Просил я только масла
На завтрак мне подать!'

На это королева
Сказала: 'Ну конечно!' -
И тут же приказала
Молочницу позвать.
Придворная молочница
Сказала: 'Ну конечно!' -
И тут же побежала
В коровий хлев опять.

Придворная корова
Сказала: 'В чем же дело?
Я ничего дурного
Сказать вам не хотела.
Возьмите простокваши,
И молока для каши,
И сливочного масла
Могу вам тоже дать!'

Придворная молочница
Сказала: 'Благодарствуйте!'
И масло на подносе
Послала королю.
Король воскликнул: 'Масло!
Отличнейшее масло!
Прекраснейшее масло!
Я так его люблю!

Никто, никто,- сказал он
И вылез из кровати.-
Никто, никто,- сказал он,
Спускаясь вниз в халате.-
Никто, никто,- сказал он,
Намылив руки мылом.-
Никто, никто,- сказал он,
Съезжая по перилам.-
Никто не скажет, будто я
Тиран и сумасброд,
За то, что к чаю я люблю
Хороший бутерброд!'

Alan Alexander Milne (1882 - 1956 / London / England)

https://www.youtube.com/watch?v=1BTXQk7Gv8c

The King's Breakfast

The King asked
The Queen, and
The Queen asked
The Dairymaid:
"Could we have some butter for
The Royal slice of bread?"
The Queen asked the Dairymaid,
The Dairymaid
Said, "Certainly,
I'll go and tell the cow
Now
Before she goes to bed."

The Dairymaid
She curtsied,
And went and told
The Alderney:
"Don't forget the butter for
The Royal slice of bread."
The Alderney
Said sleepily:
"You'd better tell
His Majesty
That many people nowadays
Like marmalade
Instead."

The Dairymaid
Said, "Fancy!"
And went to
Her Majesty.
She curtsied to the Queen, and
She turned a little red:
"Excuse me,
Your Majesty,
For taking of
The liberty,
But marmalade is tasty, if
It's very
Thickly
Spread."

The Queen said
"Oh!:
And went to
His Majesty:
"Talking of the butter for
The royal slice of bread,
Many people
Think that
Marmalade
Is nicer.
Would you like to try a little
Marmalade
Instead?"

The King said,
"Bother!"
And then he said,
"Oh, deary me!"
The King sobbed, "Oh, deary me!"
And went back to bed.
"Nobody,"
He whimpered,
"Could call me
A fussy man;
I only want
A little bit
Of butter for
My bread!"

The Queen said,
"There, there!"
And went to
The Dairymaid.
The Dairymaid
Said, "There, there!"
And went to the shed.
The cow said,
"There, there!
I didn't really
Mean it;
Here's milk for his porringer,
And butter for his bread."

The Queen took
The butter
And brought it to
His Majesty;
The King said,
"Butter, eh?"
And bounced out of bed.
"Nobody," he said,
As he kissed her
Tenderly,
"Nobody," he said,
As he slid down the banisters,
"Nobody,
My darling,
Could call me
A fussy man -
BUT
I do like a little bit of butter to my bread!"

http://www.youtube.com/watch?v=pseLTwJZCic

А я прощаюсь с вами до следующей встречи.

Good bye!

 


Дорогие Друзья!

РЕКОМЕНДУЕМ:
Яркий, Красочный КУРС “Английский с умом!”
Программа Веселая, Радостная, Задорная! Именно так надо строить знакомство с английским языком!
      – интонация и ритм
      – фразовый запас
      – введение в активную речь и мн.др.
      эффективным, увлекательным способом
      – курс рассчитан не менее чем на 6 недель ежедневных занятий
      – уровень сложности – для начинающих (и не только!)
      – очень активная программа, которая поможет вам расшевелить свой язык и активизировать свои языковые способности, освободиться от страха перед языком
 

И бонус,
посвященный фразовым глаголам, при помощи которого вы легко на практике:
освоите часто употребляемые фразовые глаголы
научитесь распознавать и употреблять их в контексте
узнаете основные правила образования фразовых глаголов НА ПРАКТИКЕ
научитесь чувствовать их оттенки, поймете – почему они употребляются в речи,
     и когда их уместно употреблять
полюбите  фразовые глаголы, потому что будете понимать их.
Те, кто осваивает английский язык, обычно считают фразовые глаголы одним из самых сложных моментов английской грамматики.
Но это совершенно не так, если с первых же шагов в английском языке усваивать фразовые глаголы на практике. Причем делать это можно легко, увлекательно и эффективно!

Читайте подробнее:
http://at-english.ru/cleverenglish.htm
Заказать программу:
http://at-english.com/om/order/clever

До встречи на страницах программы!

 

Особая цель, для которой нужно знать язык

  Автор:
  Комментариев нет
  1069

 

      Похоже, что у моего ангела нет ни праздников, ни выходных. Только соберёшься поспать подольше, а он тут как тут.
      Вот и сегодня, в доме напротив нет ни одного светящегося окна, а он уже шепчет мне на ухо что-то новенькое.
      Вообще-то это не новенькое, а русская поговорка, которую я знаю давно, а один наш молодой знакомый никак не мог понять. Пожимал плечами, когда мы с радостью её произносили, говорил – “ничего не понимаю”!
      По-английски она звучит так:

     Beauty lies in lover's eyes

А мой ангел сказал по-русски:

      Не по хорошу мил, а по милу хорош.

      Чем глубже я вникаю в английский язык, чем больше восхищаюсь им, его мудрой организацией, лаконизмом, тем больше я люблю свой родной русский. Когда бы еще мы могли бы заново в него вслушаться, задуматься, сравнить, понять.

      Вот про Вольтера говорят, что он безбожник и вольнодумец.
(Вольтер – это тот, кто сказал, что если бы Бога не было, Его следовало бы выдумать).

      Но это неправда, Вольтер не был безбожником, он был не против Бога, но против церковной тупости, которая причиняет больше вреда, чем любой безбожник.

Вольтер же сказал, что знать много языков – значит иметь много ключей к одному замку.

Не лучше ли знать один, но хорошо, он и приведёт к этому замку.

А может, один не приведёт, а приведут два, всякое бывает.

Бывает, что и один никуда не приведёт.

Берётся человек сразу за всё, да ничего и не успеет.

Изучение языка не может быть самоцелью, мы уже об этом говорили.

А уж если есть особая цель, для которой нужно знать язык,
тогда другое дело. И время найдётся.

Пушкин, например, только тогда брался за чужой язык,
когда ему нужно было что-то важное для себя прочесть,
и он не доверял переводам.
Так он взялся за английский, чтобы читать Байрона.

Однако все серьёзные люди начинают изучать другой язык, чтобы читать.

Зачем пытаются изучать язык молодые люди, которые и по-русски не читают, мне непонятно. Главное, что это пустые хлопоты.

Можно вызубрить наизусть две тысячи фраз, но это не поможет.

Как сказал прекрасный писатель и великий читатель Нобелевский лауреат Элиас Канетти, «человек собрал воедино мудрость всех своих предков, и, гляди-ка, каков болван».

А я не устаю повторять, сколько бы мы ни собирали мудрость, в зачёт идут, в конечном счёте, только собственные открытия.

Конечно, трудно быть серьёзным, но надо.

Наши воскресные встречи посвящены рифме,
и я хочу повторить английскую рифмованную поговорку.

      Beauty lies in lover's eyes.

А по-русски скажем

      Полюбится сатана пуще ясна сокола.

Это подарок:

She Walks In Beauty

By George Gordon Byron, Lord Byron. (1788–1824)

1
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that 's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

2
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.

3
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

И еще один подарок для полноты счастья:
http://www.pravoslavie.ru/guest/35808.htm

А я прощаюсь с вами, дорогие наши друзья, до следующей встречи.

**********
 

Дорогие Друзья!

Рекомендуем:
"Двенадцать уроков Увлекательного Английского"
Осваивайте Английский Методом Погружения!

- Учитесь понимать английский
- Учитесь читать по-английски
- Учитесь говорить по-английски
- Учитесь воспринимать на слух английскую речь

Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/12less.htm

- Увлекательные тексты,
- Живая речь
- Погружение в атмосферу реального английского языка
 

"Ирина, спасибо огромное за Ваш, действительно, Увлекательный английский!
Правда, я иду с опозданием,- сейчас только на третьем уроке, а вы прислали уже четвертую ссылку.
Когда не удается позаниматься, чувствую, что скучаю по занятиям.
Вы подарили мне новые впечатления. Чувствую как постепенно раскрывается для меня красота языка, и я проникаю во что-то ранее неведомое.
Спасибо и за Ваши обращения к Пушкину, Бродскому. Мне всё очень интересно, и я с трудом отрываюсь от занятий и от прогулок по Вашим ссылкам.
Хочется приобрести и другие из Ваших программ, от этого тоже сложно удержаться, - сначала хочу пройти двенадцать уроков.
Всего Вам доброго, пусть вдохновение не иссякает ;)
Римма Ткач"

Внимание! - Только для наших постоянных читателей - Рождественская скидка:
только при оплате с 5 по 11 января 2011 года
Вы получаете скидку в размере
30%.

Чтобы воспользоваться скидкой,
      проходите по ссылке для оформления счета:
      http://at-english.com/om/order/12less
     и в поле "Купон скидки" введите кодовое слово "2011".
Счет будет автоматически рассчитан со скидкой 30%.

До встречи на страницах программы!