Представьте себе, что кто-то говорит, собираясь нам что-то поведать:
«Я не хочу вас ни в чем убеждать, я просто даю вам объективную информацию».
Существует ли эта объективная информация в реальности?
Что об этом говорит язык?
Замалчивание в английском языке:
keep smb in the dark (букв. держать в темноте);
draw a curtain on smth (нарисовать занавеску);
cast (draw, throw) a veil over (upon) smth (накинуть вуаль);
sweep smth under the carpet (смести под ковёр);
hold (keep, play) cards (a thing) close to one’s chest (vest) (прятать карты в сундуке).
Замалчивание в русском языке:
держать язык за зубами;
играть в прятки (жмурки),
держать карты к орденам.
Притворство в английском языке:
put on a false front,
shoot at a pigeon & kill a crow,
play (the) fox,
mask one’s battеries,
wear a (the) mask (of),
make semblance of smth,
sail under false colours,
keep up (save) appearances,
carry water on both shoulders.
throw dust in one’s eyes
Притворство в русском языке:
валять (ломать, корчить) ваньку (дурака, дурочку),
с-/делать хорошую (веселую) мину при плохой игре,
носить (надевать/надеть) маску (личину),
пускать (бросать) пыль в глаза
Мутить воду
sling (throw) the hatchet,
spin smb a yarn,
shoot (sling, throw) the bull,
shoot off one’s face,
cast aspersions on smb,
fling dirt about,
blow one’s own horn,
draw (pull) a long bow,
shoot a line,
muddy the water.
В русском языке
воз-/наводить напраслину,
мутить воду,
наговорить с три короба,
лить пули,
лить колокола,
возводить поклеп,
на-/вешать собак,
заправлять арапа, травить байки,
наводить/навести тень на плетень (ясный день),
напускать/напустить туману,
надувать (на-/дуть, на-/петь, нажужжать, натрубить) в уши.
Собственно обман (жульничество, плутовство и пр.) в английском -
19 выражений:
throw smb off the track (trail),
put (throw) smb off the scent,
drag (draw) a red herring across the path (track, trail),
pluck a pigeon,
take smb for a ride,
come (put) Yorkshire over smb,
lead smb up (down) the garden (path),
sell smb short,
come the old soldier over smb,
catch old birds with chaff,
sell smb a pup,
do smb in the eye,
pull (put over) a fast one on smb,
sell smb a gold brick,
draw (pull) the wool over smb’s eyes, hand smb a lemon,
pull smb’s leg,
get a beat on smb,
get (give) the runaround.
В русском – 25:
вертеть мельницу,
крутить динамо,
кормить завтраками,
ломать комедию,
вилять (крутить, вертеть) хвостом,
вкручивать (за-/крутить) мозги,
выкидывать фигли-мигли,
метать петли,
ездить по ушам,
натянуть (наставить) нос,
по-/кривить душой,
объехать на кривой,
замазывать/замазать глаза, за-/пудрить мозги, обводить /обвести вокруг пальца,
обуть (из сапогов) в лапти (на обе ноги),
провести старого воробья на мякине,
заговаривать зубы,
отводить/отвести глаза, водить за нос,
втирать очки,
брать на пушку (арапа),
вешать лапшу на уши,
за-/дурить (за-/морочить) голову,
поднимать/поднять (поддевать/поддеть) на фуфу.
Негативная оценка в английском языке:
lie in one’s teeth (throat) [нагло, бесстыдно лгать],
lie out of (the) whole cloth [беспардонно лгать].
В русском:
лгать не краснея,
не морщась, не моргнув глазом,
прямо в глаза.
А теперь представьте, что вы, как рьяный ученик, решили выучить все эти английские выражения.
Вы их выписали на карточки и развесили всюду в поле зрения.
Напрасный труд!!!
What is the use of reading, thought Alice,
'without pictures or conversations?'
~ Lewis Carroll ~
Читайте вместе с нами, дорогие друзья!
Ничто не сделает изучение языка столь увлекательным и эффективным,
как захватывающее озвученное чтение.
* * * * * * * * * * * * *
Рекомендуем:
"Двенадцать уроков Увлекательного Английского"
Осваивайте Английский Методом Погружения!
- Учитесь понимать английский
- Учитесь читать по-английски
- Учитесь говорить по-английски
- Учитесь воспринимать на слух английскую речь
Прочтите подробнее:
http://at-english.ru/12less.htm
Увлекательные тексты,
- Живая речь
- Погружение в атмосферу реального английского языка
До встречи на страницах программы!